répandre французский

разлить, разливать, разбрызгивать

Значение répandre значение

Что в французском языке означает répandre?

répandre

Épancher ; verser ; laisser tomber un liquide.  On ne doit employer le crud-ammoniac qu'après l’avoir abandonné à l’air pendant un certain temps, ou l’avoir répandu dans le sol plusieurs mois avant les semailles ou plantations.  Répandre de l’eau par terre. — Répandre de la sauce sur la nappe.  Ce fleuve a répandu ses eaux dans la campagne. — Les eaux se répandirent dans la campagne. Répartir ; distribuer.  Dieu répand ses grâces comme il lui plaît.  Répandre des bienfaits, des faveurs, des aumônes. Étendre au loin ; disperser ; propager.  Il faudrait, en premier lieu, répandre parmi nous, par le perfectionnement des institutions de crédit, l'usage des billets, des promesses, des reconnaissances.  Très curieux de son naturel, il était toujours informé avant quiconque des menus potins du pays et n'avait pas son pareil pour les répandre et les amplifier.  Au fond d'un bar fallacieusement intitulé La Jeunesse, un phonographe tournait et répandait des gargouillements sonores d'accordéon.  (Pronominal) — Une étrange terreur pèse sur Paris. Des bruits sinistres se répandent. Parfois, des bandes hurlantes passent, avec des physionomies d'émeute.  (Pronominal) — S'ils se sont répandus, nombreux, à travers d'autres pays, c'est soit pour fuir des catastrophes (guerres, révolutions, massacres,) soit pour échapper aux inconvénients de la surpopulation.  Les atlantiques se sont répandues dans les plaines, mais restent arrêtées par la rigueur des hivers.  Les Magyars ne surent même pas défendre les Slovaques contre l’invasion étrangère. En 1244, ils furent écrasés par mes Mongols qui se répandirent sur le pays.  Lorsqu'une bande de baleines est signalée, la nouvelle se répand aussitôt dans tout l'archipel au moyen de feux allumés sur les montagnes ; […].  Elles firent la gloire de leur région en répandant à travers la planète le goût musqué et puissant des calendos, mais les réduire à ce seul fromage eût été une erreur... Aller vociférant ; discourir à la cantonade.  Une presse complaisante jusqu’à la servilité répandait dans le public, depuis les salons jusqu'aux mansardes, les idées les plus fausses et les plus dangereuses.  La Moussotte ne se connaissait plus; elle en oublia de se peigner, cassa de la vaisselle et se répandit par tout le village en imprécations dont l'énergie ne cédait en rien à celle des prophètes de la Bible.  […] mais lorsque la petite pièce décoincée avait échappé à sa main tremblotante, en manque d'alcool, il s'était répandu dans un flot d’insultes schleues que seul Jean-Marie, l’ouvrier alsacien, avait compris. (Pronominal) Fréquenter le monde, la société.  Propager.

Перевод répandre перевод

Как перевести с французского répandre?

Примеры répandre примеры

Как в французском употребляется répandre?

Простые фразы

Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.

Субтитры из фильмов

Il veut répandre l'affaire.
Адвокат Крингла.
J'aurais mieux fait de répandre cette eau sur le sable.
Уж лучше бы я вылил ту воду в песок!
C'est bien de répandre la peur chez les nègres, mais nous devons le faire d'une manière extrêmement prudente.
У нас есть мозги, а убийство священника-ниггера и сожжение церкви - слишком высокая цена.
Mieux vaut répandre le sel pour purifier les champs de bataille, comme faisaient les Anciens!
Лучше все бросить и посыпать землю солью, как делали в древности, чтобы очистить поля сражений.
On en a désespérément besoin pour répandre la paix supérieure du système solaire à travers toute la galaxie.
Это было необходимо, чтобы распространить мир который был воздвигнут в солнечной системе, достичь все галактики.
Il ne va pas se répandre?
Огонь не распространится?
Je n'avais jamais ressenti auparavant cette façon de répandre sa semence en moi.
Я ощутила это, как никогда раньше не ощущала, как он выпрыснул свое семя во мне.
Ça va se répandre dans le vaisseau, devenir une épidémie.
Это распространится по всему кораблю, станет эпидемией.
Si c'est aussi mauvais que mon rhume, ça va se répandre.
Если это наполовину так же плохо, как и моя простуда, то эпидемия будет.
J'affirme que vous êtes venus ici dans le but de répandre la maladie.
Я говорю, что вы пришли сюда умышленно - для распространения болезни.
Sans eux, le Mal ne peut se répandre.
Без них зло не распространится.
J'ai accepté l'humiliation et je l'ai laissée se répandre.
Я пережил много унижения, утонул в нём.
Son sang doit se répandre sur l'autel de Dieu.
Его кровь должна пролиться на алтарь Господа.
Aidez un prédicateur aveugle et sa fille à répandre la parole de Jésus.
Он к тебе обращается! Помогите слепому проповеднику и его дочери нести миру слово Иисуса.

Из журналистики

Le seul objectif de cette ligue semble être de légitimer la guerre déclarée par les démocraties - afin de répandre la démocratie!
Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!
Dans une bulle spéculative, la contagion est amplifiée par la réaction des participants aux fluctuations de prix, mais les épidémies sociales n'ont besoin ni des marchés ni des prix pour focaliser l'attention du public et se répandre rapidement.
В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен, но социальные эпидемии не нуждаются в рынках или ценах, чтобы привлечь внимание общественности и быстро распространиться.
En Chine si votre courtier en Bourse vous conseille de vendre, il doit faire attention à ne pas donner l'impression de répandre une rumeur, au risque d'être sanctionné par les autorités.
Если ваши брокеры в Китае советуют вам продавать акции, им следует позаботиться о том, чтобы это не выглядело подстрекательством к саботажу - распространение таких слухов официально карается.
Pourtant un groupe restreint, mais influent d'alarmistes et de profiteurs intéressés continue de répandre des exagérations alarmistes et des faussetés flagrantes en affirmant que les vaccins font plus de mal que de bien.
До сих пор небольшая, но ярая группа распространителей тревожных слухов и пекущихся только о собственных интересах спекулянтов продолжает распространять нагнетающие страх фальсификации и неприкрытую ложь, утверждая, что от вакцин больше вреда, чем пользы.
Et l'exécution du plan REDD dans des projets expérimentaux donne à ceux qui prônent ces méthodes une plateforme solide par laquelle ils peuvent répandre leurs idées.
И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня.
Ils se sont chargés de répandre la nouvelle que, pour la première fois dans l'histoire, les gens peuvent cesser de fumer sans renoncer au plaisir induit par la nicotine.
Она рассказывают о том, что впервые в истории люди получили возможность бросить курить, не отказываясь при этом от удовольствия, которое они привыкли получать от никотина.
Le projet de répandre l'ordre libéral demande une approche bien plus élaborée.
Программа распространения либеральной системы требует намного более изощренного подхода.
Il a par ailleurs scandaleusement failli dans son traitement de l'épidémie de fièvre aphteuse qui a éclaté dans la région de Miyazaki, permettant à cette maladie de se répandre de manière incontrôlée.
Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля.
Ce serait une erreur de croire que la mort de milliers de civils, ainsi que l'emprisonnement arbitraire et la torture, ne contribuent pas à répandre la terreur en Irak.
Было бы ошибкой полагать, что смерть тысяч невинных людей наряду с произвольным заключением под стражу и пытками не внесет свой вклад в распространение террора в Ираке.
C'est une méthode de conflit qui existe depuis longtemps et qui est fréquemment définie comme une attaque délibérée contre des innocents, avec pour objectif de répandre la peur.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх.
Or, le droit de faire grève dont ils bénéficient encore a un potentiel suffisant pour répandre le chaos dans le système des transports.
Но даже оставшейся части машинистов, у которых есть право на забастовки, достаточно, чтобы создать в Германии угрозу хаоса в транспортной системе.
Nous avons déterminé il y a déjà plusieurs années ce qui se passe quand on laisse une épidémie financière se répandre sans intervenir.
Много лет назад, к величайшему сожалению общества, мы узнали что происходит, когда финансовой эпидемии позволяют следовать своим ходом.
Ironiquement, alors que les triches électroniques commencent à se répandre dans les tournois d'échecs (avec des accusions qui entachent les plus hauts niveaux), l'outil de détection principal requiert l'utilisation d'un autre ordinateur.
По иронии судьбы, когда случаи обмана с помощью компьютера все больше присутствуют на шахматных турнирах (при этом обвинения достигают наивысшей степени), основное устройство обнаружения требует использования другого компьютера.
Quoiqu'on pense des lois contre le fait de répandre la haine ou d'insulter les gens, la loi demeure un instrument émoussé lorsqu'il s'agit d'expression.
Что бы ни думали люди по поводу законов о распространении ненависти или нанесении оскорблений, закон остаётся всего лишь слепым инструментом в вопросах свободы слова.

Возможно, вы искали...