jeter французский
бросать
Значение jeter значение
Что в французском языке означает jeter?
jeter
Перевод jeter перевод
Как перевести с французского jeter?
jeter французский » русский
Примеры jeter примеры
Как в французском употребляется jeter?
Простые фразы
Pouvez-vous jeter un œil à mon rapport?
Вы не могли бы просмотреть мой доклад?
Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.
Жена сказала мне, чтобы я выбросил эту старую шляпу.
Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.
Жена сказала мне выбросить эту старую шляпу.
Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.
Жена сказала мне выбросить эту старую шапку.
Ma femme m'a dit de jeter ce vieux chapeau.
Жена сказала мне, чтобы я выбросил эту старую шапку.
Je vais aller jeter un coup d'œil à la maison.
Я пойду взгляну на дом.
Avec ta stupide remarque, tu n'as fait que jeter de l'huile sur le feu.
Своим дурацким замечанием ты только подлил масла в огонь.
Puis-je jeter un coup d'œil au menu?
Можно взглянуть на меню?
Blanche-Neige et Rose-Rouge tenaient la petite chaumière de leur mère si propre que c'était un vrai plaisir d'y jeter un coup d'œil.
Белоснежка и Краснозорька держали домик матери в такой чистоте, что и заглянуть туда было приятно.
Veut-elle y jeter un œil?
Она хочет на это взглянуть?
Veut-il y jeter un œil?
Хочет ли он на это взглянуть?
Veux-tu y jeter un œil?
Хочешь взглянуть?
Veux-tu y jeter un œil?
Хочешь взглянуть на это?
Voulez-vous y jeter un œil?
Хотите взглянуть?
Субтитры из фильмов
Il faut se jeter à l'eau et espérer que tout ira bien.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
À commencer par jeter ça.
И я начну с их уничтожения.
Tu ne pouvais même pas jeter le portrait en macaroni.
Ты даже не можешь выкинуть портрет из макарон.
Je peux jeter un œil?
Не возражаешь, если я вложусь в эту игру?
Ça doit vous soulager de jeter votre argent comme ça.
Вам доставляет удовольствие разбрасываться деньгами.
Moi aussi, je peux jeter de l'argent.
Как видите, я тоже могу разбрасываться деньгами.
Nous en jeter dessus.
Чтобы разбросать вокруг нас.
Veuillez jeter un coup d'œil sur ce sac.
Не будете ли Вы любезны взглянуть на эту сумочку, мадам?
Viens jeter un coup d'oeil sur elle.
Да? Иди посмотри на нее.
Tu pourrais nous inviter à l'une des maisons de stars, histoire de jeter un coup d'oeil.
Что Смайли имел ввиду: Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
Je veux jeter un coup d'oeil à cette maison.
А я пока получше разгляжу это место.
Allons jeter un oeil.
Давайте посмотрим вместе.
Est-ce que je pourrais me faufiler et jeter un oeil?
У меня есть шанс проскользнуть туда и всё осмотреть?
Qui vous a permis de les jeter?
Зачем ты их выбросил? Газеты?
Из журналистики
Ce sont précisément ces journaux, répondant à la demande du marché, qui ont commencé à jeter un regard critique sur l'actualité.
В последние годы они часто первыми сообщали новости на острые темы.
Dans ce scénario, le Japon et la Corée du Sud devraient trouver des moyens de jeter une passerelle entre l'Asie centrée sur la Chine et le Pacifique centré sur les États-Unis.
В этом случае Япония и Южная Корея должны найти способ связать ориентированную на Китай Азию и центрированный вокруг США Тихоокеанский регион.
Le temps n'est-il pas venu de commencer à jeter les fondations d'une croissance future, notamment dans les régions les plus pauvres qui attendent encore leur part de la prospérité actuelle?
Пришло ли время начать закладывать фундамент для обеспечения будущего роста, особенно в бедных регионах, которые ещё не пользуются благами сегодняшнего процветания?
Certes, les pays qui n'ont pas assaini leur situation fiscale, comme c'est le cas pour l'Inde, ne doivent pas se jeter dans de grands projets gouvernementaux sans prévoir des réformes pour assurer leur durabilité.
Действительно, страны, не приведшие в порядок свою финансовую политику, такие как Индия, не должны сломя голову бросаться в реализацию грандиозных государственных проектов без уравновешивающих реформ, которые могут обеспечить стабильность.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre.
Потребность стран в лучшей инфраструктуре не означает, что надо выкинуть осторожность в окно.
Bien que le projet ne se déroule pas comme prévu désormais,je ne saurais lui jeter la pierre.
У нас самих есть проекты, которые не пошли.
Liu a été si furieux qu'on l'accuse de fraude et qu'on lui refuse la voiture, qu'il a grimpé sur un grand panneau publicitaire et menacé de se jeter dans le vide pour montrer son innocence.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность.
Jeter les bases d'une reprise durable nécessite des mesures pour renforcer les bilans des secteurs privé et public, ainsi que des réformes structurelles visant à accroître la productivité et améliorer le potentiel de croissance.
Закладка основ устойчивого восстановления требует принятия мер по укреплению балансов государственного и частного секторов, совместно со структурными реформами, направленными на повышение производительности и улучшение потенциала роста.
Certes, Ahmadinejad trouvera probablement un moyen de jeter de nouveau de l'huile sur le feu.
В конце концов, для правящих суннитов Саудовской Аравии поддержка Ираном сдвига в региональном балансе власти в сторону мусульман-шиитов представляет большую угрозу, чем для США.
Ceci pourrait bien jeter le trouble sur l'Amérique, à l'heure où celle-ci s'efforce de conclure un Partenariat transpacifique méga-régional.
И что может означать неприятности для США, которые пытаются заключить мега-региональное Транс-Тихоокеанское Партнерство.
Mais les difficultés sont énormes et nous ne pourrons y faire face sans un ferme soutien international pour reconstruire les écoles et les hôpitaux, pour scolariser les enfants et pour jeter les fondations d'un secteur privé énergique.
Но проблемы также огромны, и мы не сможем с ними справиться без серьезной международной поддержки, которая поможет нам отстроить школы и больницы, вернуть детей в школу и обеспечить основу для оживленного роста частного сектора.
C'est pour cette raison que les Etats-Unis ont décidé de jeter un chat au milieu des pigeons européens.
Вот почему США сейчас решили бросить кота в стаю европейских голубей.
Il existe donc des arguments en faveur d'un réexamen de la convention de Genève, tout comme il en existe pour jeter un regard neuf sur le projet visant à établir une cour pénale internationale permanente.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд.
À l'heure où les banquiers centraux et les ministères des Finances méditent sur la façon d'intervenir pour soutenir le dollar, ils devraient aussi commencer à réfléchir à ce qu'il faudra faire quand l'heure sera venu de jeter l'éponge.
По мере того, как главные банкиры и министры финансов размышляют, как вмешаться с целью поддержать доллар, они также должны начать думать о том, что делать, когда наступит время перекрыть кислород.