разворачиваться русский

Перевод разворачиваться по-французски

Как перевести на французский разворачиваться?

разворачиваться русский » французский

se dérouler se déployer virer augmenter amplifier accroître

Примеры разворачиваться по-французски в примерах

Как перевести на французский разворачиваться?

Субтитры из фильмов

В таком случае можешь разворачиваться и убираться отсюда.
Fais demi-tour et sors d'ici.
Он постоял несколько минут, потом начал разворачиваться и удалился также молчаливо, как и появился.
Il s'est arrêté quelque temps. puis il a viré. et il est reparti vers le large. silencieusement, de même qu'il était venu.
Джерри прав. Поехали! Давайте разворачиваться.
Il a raison, allons-y.
Но объезд был закрыт и мне пришлось разворачиваться.
Mais la route était bloquée.
Ладно, давайте разворачиваться и вытаскивать лунный модуль.
On passe au retournement et à l'arrimage du module lunaire.
Похоже, события будут разворачиваться и дальше.
Et on dirait qu'il se passe plus de choses.
Разворачиваться?
Faire demi-tour?
Посмотрим, как ты будешь на ней разворачиваться!
J'aimerais bien te voir faire le tour d'un rond-point!
Я хочу увидеть, как будут разворачиваться события.
Je veux voir la suite.
Иначе, можешь сейчас же, немедленно разворачиваться и ехать назад в Омахо.
Ou bien tu retournes tout de suite à Omaha.
Сядь обратно и наблюдай, как будет разворачиваться его будущее.
Assieds-toi et vois son futur se révéler.
Да? Будем разворачиваться!
Nous allons virer de bord!
Да? Будем разворачиваться.
Nous allons virer de bord!
К несчастью, он может разворачиваться недостаточно быстро, для нас, чтобы понять, почему это происходит. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Malheureusement, cela ne se déroule pas assez rapidement pour que nous puissions comprendre pourquoi c'est ainsi.

Из журналистики

Правда, были некоторые важные политические и институциональные достижения с начала 2010 года, когда кризис в Греции впервые начал разворачиваться.
Certes, il y a eu certaines avancées politiques et institutionnelles importantes depuis le début de 2010, lorsque la crise grecque a commencé.
В соответствии с животноводческими нормами, которые 50 лет назад были универсальными, и которые все еще существуют в некоторых странах сегодня, все животные должны иметь достаточно места для того, чтобы они могли разворачиваться и распрямлять конечности.
L'élevage traditionnel, tel qu'il se pratiquait partout dans le monde il y a cinquante ans, et dans certains pays aujourd'hui encore, permet aux animaux de se déplacer et de s'étirer.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
De la même manière, les veaux sont confinés leur vie durant dans des boxes individuels où ils ne peuvent pas se retourner, se coucher ou s'étirer.

Возможно, вы искали...