размахивать русский

Перевод размахивать по-французски

Как перевести на французский размахивать?

размахивать русский » французский

brandir agiter balancer bercer

Примеры размахивать по-французски в примерах

Как перевести на французский размахивать?

Простые фразы

Все они стали размахивать своими флагами.
Ils ont tous commencé à agiter leurs drapeaux.
Все они стали размахивать флагами.
Ils ont tous commencé à agiter leurs drapeaux.
Все они начали размахивать флагами.
Ils ont tous commencé à agiter leurs drapeaux.
Все они начали размахивать своими флагами.
Ils ont tous commencé à agiter leurs drapeaux.

Субтитры из фильмов

Вот там и будешь размахивать своей цветастой тряпкой.
Il n'y a pas de place pour ceux qui ne font rien.
У меня была обязанность размахивать красным флагом, пока я не встретил сержанта из Первого Дивизиона.
J'étais bien chez les Rouges, jusqu'à ce que je rencontre un GI.
Перестань размахивать битой.
Cesse de brandir ta batte.
Перестань размахивать битой.
Pas de moulinets!
Надо быть очень смелым, чтобы размахивать такой мелочью повсюду.
Vous avez souffert d'en avoir un si petit?
Потому что, взявшись за руки, нельзя размахивать кулаками.
On ne peut pas donner des coups de poings comme ça.
Мне нравится, если я могу взять одеяла и размахивать ими, и закутываться в них. Понимаете, о чём я?
J'aime être en mesure de faire tournoyer les draps.
Ну а потом появился священник и начал размахивать кадилом.
Et puis la, l'extase. Le pretre, il nous fait son numéro avec l'encens.
Понимаешь, немного размахивать ими а не ходить вокруг как пещерный человек.
En les balançant légèrement pour pas avoir l'air d'avancer lourdement comme un homme des cavernes.
Это - жестокое, психотическое поведение, направленное на меня и все из-за того, что я сказала ей размахивать руками.
C'est un comportement violent et psychotique à mon encontre parce que je lui ai dit de balancer les bras.
Всегда оглядываться назад, перед тем как размахивать битой.
Toujours regarder derrière soi avant de frapper.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха. Хотя всё, что я про тебя помню - мы с тобой пару раз трахнулись.
Joey, tu te pavanes sur ma scene en faisant miroiter de l'argent comme si j'allais me pamer, alors qu'on a du baiser une ou deux fois.
Он начал размахивать перед ними своим флагом до того как у них появилась эта возможность.
Il a agité son petit drapeau avant qu'ils en aient eu le temps.
А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом.
J'aurais cru que ce serait de réfréner ton besoin de tirer.

Из журналистики

Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией - довольно кислая перспектива.
L'Angleterre laisserait flotter son drapeau de Saint-Georges sur le Pays de Galles et l'Irlande du Nord, une perspective plutôt amère.
Недостаточно просто размахивать руками и кричать, что изменение климата - это критическая ситуация.
Faire des pieds et des mains et déclarer que le climat est une question urgente ne suffit pas.

Возможно, вы искали...