dissiper французский

развеять, расточать, разогнать

Значение dissiper значение

Что в французском языке означает dissiper?

dissiper

Détruire en dispersant.  Parmi les louanges qu’on donne à Bacchus, la plus glorieuse sans doute, c’est qu’il dissipe les soucis, les inquiétudes et les peines. Mais ce n’est pas pour longtemps: l’ivrogne cuve son vin, et les chagrins reviennent en poste.  Quelques soldats espagnols […] cherchaient en vain à rétablir l’ordre et à dissiper la foule, frappant à tort et à travers à grands coups de bois de lances sur les individus qui se trouvaient devant eux.  Les fraises des bois et le petit verre de jaune ou de verte — au choix — qu'on vous verse au café, dissipent un peu ce léger malentendu.  La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait. (Figuré) Détourner du devoir, de la règle par des distractions, des frivolités.  Un rien suffit à le dissiper. (Par analogie) Consumer par des dépenses excessives, par des profusions.  Ces loustics prennent l'argent, vont le boire ou le dissiper au jeu et, comme renseignements, ceinture.  Dissiper son bien, son patrimoine.  Il a tout dissipé.  Dissiper sa fortune en folles dépenses.  (Figuré) Dissiper son temps en de frivoles occupations.  Dissiper sa jeunesse au milieu des plaisirs. Consumer par des dépenses excessives

Перевод dissiper перевод

Как перевести с французского dissiper?

Примеры dissiper примеры

Как в французском употребляется dissiper?

Простые фразы

Le brouillard commença à se dissiper vers 10 heures.
К десяти часам туман стал рассеиваться.
L'odeur a mis trois jours à se dissiper.
Запах выветривался три дня.
Le vin ne peut dissiper un vrai chagrin.
Настоящее горе вином не зальёшь.

Субтитры из фильмов

Qu'y a-t-il à dissiper?
А зачем нужно что-то решать?
Merci mais je tenais aussi à dissiper un malentendu.
Спасибо, но я хотела еще устранить недопонимание.
Son Altesse, pour dissiper l'anxiété, a jugé bon de fuir au diable vauvert.
Его высочество, чтобы развеять тоску, изволили бежать за тридевять земель.
Vous feriez peut-être bien. de dissiper ce malentendu.
В этом случае, Брюс, и я предлагаю ради нас, будет лучше исправить как можно скорее это недоразумение.
C'est pourquoi je voudrais dissiper un malentendu et m'expliquer franchement librement.
Хвастаться нечем. Все женщины странные создания. Иногда я.
Je voudrais dissiper I'équivoque par rapport a mon comportement.
Должна сказать кое-что.
STEVEN : Que je te propose de dissiper.
Которое я сейчас предлагаю решить.
Nous pourrions examiner ces rêves ensemble et les comprendre. et les dissiper.
И затем мы могли бы смотреть на те Дурные сны вместе.и понимать их. И расторгните их.
A vrai dire, elle n'aurait jamais du mêler une véritable harpie, ou une véritable licorne à son spectacle. Le vérité a tendance à dissiper sa magie.
Лучше бы она не связывалась с настоящей гарпией и с настоящим единорогом, ведь всё настоящее ослабляет её колдовство.
Du calme. L'effet va se dissiper.
Не беспокойтесь, скоро пройдёт.
Mais pour dissiper tout doute.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
Dissiper tous ces désaccords qui pourraient subsister.
Он хочет разрешить все размолвки, которые еще остались.
Les effets recommencent à se dissiper.
Действие прекращается, снова?
Dissiper les soupçons peut prendre beaucoup de temps.
Порой уходит столько времени на то, чтобы усыпить бдительность жертвы.

Из журналистики

Cette réalité ne suffit pourtant pas à dissiper les craintes dans la région.
Однако этот факт мало что сделал, чтобы успокоить страхи в регионе.
Mais il ne sera pas suffisant pour dissiper le risque de convertibilité et ainsi démontrer la crédibilité de la BCE en tant que prêteur en dernier ressort.
Однако она будет недостаточно массированной для рассеивания риска неконвертируемости валюты и, следовательно, не сможет продемонстрировать кредитоспособность ЕЦБ как кредитора последней инстанции.
Qui plus est, l'influence exercée par les donneurs suffit à dissiper la responsabilité que les officiels des pays en développement et les représentants élus ont envers leur peuple.
При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
Ces pénalités venues de l'extérieur risquent de dissiper le sentiment de culpabilité.
Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно.
Jusqu'à récemment, les décideurs allemands ont cherché à expier le passé nazi de leur pays en voulant rendre l'Allemagne plus européenne et apte à financer l'UE, en contribuant par là à dissiper de nombreux différends.
До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
A l'inverse, les dirigeants continentaux n'ont mené qu'une action limitée pour dissiper l'impression qu'ils agissent en réponse à une requête américaine et pour une cause américaine.
Руководства континентальных стран, наоборот, сделали слишком мало для того, чтобы развеять сложившееся впечатление, что они действуют по просьбе Соединенных Штатов и в интересах Соединенных Штатов.
Peu à peu, l'idée selon laquelle ce groupe représenterait une voix cohérente dans les affaires mondiales devrait discrètement se dissiper.
Постепенно, идея того, что группа представляет собой громкий голос в международных делах, будет тихо похоронена.
Donc la crise du crédit ne va pas se dissiper si vite.
Поэтому кредитное сжатие быстро не закончится.
La troisième et dernière raison, c'est que les nuages au dessus de l'Europe finiront par se dissiper, même si je reconnais que ceci ne se produira vraisemblablement pas de sitôt.
В-третьих, в конечном счете, облака над Европой будут развеяны, хотя я признаю, что не похоже на то, что это произойдет в ближайшее время.
Cette peur est en train de se dissiper en Malaisie.
В Малайзии этот страх рассеивается.
Le malaise économique et financier, que ni les gouvernements nationaux, ni les institutions européennes ne semblent capables de dissiper, est au cœur de la crise politique de l'UE.
В основе политического кризиса Европы лежит нездоровая экономическая и финансовая ситуация в Еврозоне, с которой, похоже, не могут справиться ни национальные правительства, ни институты ЕС.
Notamment, en déclarant leur intention d'amener tout conflit territorial devant la Cour internationale de justice, les autorités japonaises pourraient ainsi aider à dissiper les perceptions de militarisme.
К примеру, сообщив о своем желании разрешить территориальные споры в Международном суде, японские власти могли бы помочь рассеять ощущение милитаризма.
Malheureusement, les seuls deux pays qui pourraient jouer un rôle dans la réformation du système inter-américain et dissiper les tensions grandissantes entre la Colombie et le Vénezuela demeurent, pour des raisons différentes, passifs.
К сожалению, две страны, которые могут играть определенную роль в реформировании межамериканской системы и ослаблении растущей напряженности между Колумбией и Венесуэлой, будут по разным причинам сохранять пассивность.
A gaspiller de l'énergie et à augmenter la pollution de l'air, on ne fait que dissiper tout espoir de politique publique éclairée.
То, что не приносит по существу никакой пользы и одновременно с этим существенно уменьшает рациональное использование энергии и увеличивает загрязнение воздуха, просто угрожает всякой надежде на просвещенную государственную политику.

Возможно, вы искали...