расходовать русский

Перевод расходовать по-французски

Как перевести на французский расходовать?

расходовать русский » французский

dépenser consommer

Примеры расходовать по-французски в примерах

Как перевести на французский расходовать?

Субтитры из фильмов

Не боишься так неэкономно расходовать продукты?
Tu vis au-dessus de ta ration.
Ты не должен расходовать свой великолепный джин на миссис Драмонд.
Ne pas gaspiller un bon gin avec Mme Drummond.
Капитаны. Господа, кто бы из вас ни был капитаном Гартом, он должен расходовать огромную энергию на симуляцию внешности капитана Кирка.
Messieurs, celui d'entre vous qui est le capitaine Garth doit dépenser énormément d'énergie pour maintenir son apparence.
Нельзя расходовать бумагу.
Vous l'entendez.
Вам не кажется расхищением расходовать себя на собак? Даже на любимых?
Quel gâchis de se soucier d'un chien, même si vous l'aimez.
Зачем расходовать продовольствие на тех, кто все равно умрет?
Pourquoi gaspiller la nourriture avec ceux qui vont mourir?
Можно было бы подумать, что вы стараетесь расходовать побольше молока чтобы этот Пат Мастард заходил почаще.
On croirait presque que vous essayez d'écouler tout le lait pour que. ce Pat Moutarde puisse venir plus souvent.
Расходовать меньше денег на контроль за лекарствами?
Moins pour la répression?
Это уже просто аморально, так её расходовать, когда во всём мире такая потребность в воде.
Ça c'est immoral. - Avec les sécheresses qu'il y a!
Но уверена, что вам не стоит расходовать силы на ловлю мужчин.
Mais je ne crois pas que tu devrais perdre ton temps à piéger un homme.
Они помогут тебе эффективней расходовать время.
Tu sais, ils t'aident à mieux gérer ton temps. Pause finie!
Давайте, продолжайте просто расходовать боеприпасы, так же как вы сделали это в последний раз.
Continue et épuise toute tes munitions, comme tu l'as fait la dernière fois!
Чтобы не расходовать энергию напрасно, они охотятся сообща.
Pour éviter tout gaspillage d'énergie, les dauphins travaillent en équipe.
Пищи здесь очень мало. И обитатели глубин не могут расходовать энергию зря.
La nourriture y est très rare, et les espèces ici ne se permettent aucun gaspillage d'énergie.

Из журналистики

Поэтому можно сказать, что небольшие страны будут расходовать, при тех же пропорциях, на военные нужды на самом деле больше, чем большие страны.
On s'attendrait donc à ce que les plus petits pays dépensent proportionnellement plus en matière de défense que les plus grands.
Как же следует расходовать иностранную помощь, оказываемую Ираку?
Comment l'aide étrangère doit-elle donc être dépensée?
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой.
Si nous avons une obligation morale, c'est celle de dépenser chaque dollar pour faire autant de bien de possible.
Низкие цены на нефть являются идеальной возможностью для сокращения субсидий и, тем самым, для освобождения средств, которые правительства могли бы расходовать на основные услуги и программы социального обеспечения, которые сокращали бы масштабы нищеты.
Les cours pétroliers en baisse présentent une fenêtre idéale pour réduire les subventions, libérant ainsi des fonds que l'État peut investir en services de base et des programmes de bien-être social qui font reculer la pauvreté.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
La Banque mondiale, par exemple, a affecté une plus grande partie de son argent aux pays ayant par le passé dépensé judicieusement l'argent accordé.
Но я считаю, что эту проблему можно легко решить, скажем, предоставлением Всемирному Банку государственных облигаций богатых стран и разрешением расходовать полученные по ним проценты.
Mais je crois que le problème pourrait facilement être résolu, disons, en attribuant à la Banque mondiale des obligations de pays riches et en lui permettant d'en dépenser les intérêts.
Действительно, недавние исследования показали, что тратить деньги на других даже более полезно, чем расходовать их на себя.
Une récente étude a en effet prouvé que le fait de dépenser son argent pour les autres est plus gratifiant que de le dépenser pour soi-même.
Наше моральное обязательство - это расходовать каждый доллар с как можно большей пользой Таким образом, мы должны сначала использовать ресурсы там, где мы можем достичь наилучших результатов.
Nous avons l'obligation morale de faire le plus de bien possible avec ce que nous dépensons, il nous faut donc diriger nos ressources vers les domaines où nous pouvons accomplir le maximum dans l'immédiat.

Возможно, вы искали...