рецепт русский

Перевод рецепт по-французски

Как перевести на французский рецепт?

рецепт русский » французский

recette ordonnance règle quittance prescription ordonnance médicale formule en vente libre

Примеры рецепт по-французски в примерах

Как перевести на французский рецепт?

Простые фразы

Кто может мне дать рецепт карамельных макарон?
Qui peut me donner une recette de macarons au caramel?
У меня есть рецепт на это лекарство.
J'ai une prescription pour ce médicament.
Можешь дать мне рецепт?
Peux-tu me donner la recette?
Ты можешь дать мне рецепт?
Peux-tu me donner la recette?
Я Вам выпишу рецепт на лекарство.
Je vais vous donner une ordonnance pour un médicament.
Тому нужен рецепт.
Tom a besoin d'une ordonnance.
Я предпочитаю традиционный рецепт.
Je préfère la recette traditionnelle.
Я дам тебе рецепт.
Je vais te donner une recette.
Это рецепт моей мамы.
C'est la recette de ma mère.
Это мамин рецепт.
C'est la recette de ma mère.
Это старый рецепт.
C'est une vieille recette.
Это старинный рецепт.
C'est une vieille recette.
Это рецепт моей бабушки.
Cette recette est de ma grand-mère.
Это рецепт моей бабушки.
Ceci est la recette de ma grand-mère.

Субтитры из фильмов

Рецепт для Гвендолин.
DOCTEUR WILLIAM REID PRIME Prescription pour Gwendolyn.
Пусть это хоть будет всего лишь новый рецепт приготовления спагетти!
Même une nouvelle recette de spaghettis fera l'affaire!
Новый рецепт, в три раза сильнее старого.
C'est le flacon Force 3.
И она даст вам рецепт.
Elle te donnera aussi la recette.
Как мой рецепт? - Когда оставлен?
C'est pour l'ordonnance.
Когда я решил стать психиатром, я и не подозревал, что свой первый рецепт мне придется выписывать для моего любимого друга.
Je n'aurais jamais cru qu'en devenant psychiatre, le premier cas que j'aurais à traiter serait mon meilleur ami.
Ничего, просто ищу рецепт, который где-то видела. Но так порвано.
Je cherche une recette qu'il me semblait avoir vue, mais tout est déchiré.
Он должен будет посмотреть рецепт.
Il doit consulter l'ordonnance.
Декстер? Вы выписали ей рецепт на снотворное, около двух недель тому назад.
Vous lui avez prescrit des somnifères.
Я не понимаю многого в медицине, доктор. но уверен, что этот рецепт никого никогда не вылечивал.
Je connais mal la médecine, mais cette ordonnance n'a jamais guéri personne.
У меня есть рецепт.
J'ai la recette.
Но нужен рецепт.
Mais c'est sur ordonnance.
Рецепт от Джеффа Камерона, доктора медицины, разыскиваемого за убийство.
Une ordonnance du Dr Jeff Cameron, recherché pour meurtre.
Мне будет легко заполнить этот рецепт.
C'est plus facile, comme ordonnance.

Из журналистики

Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Поскольку простые принципы демографии говорят о том, что палестинцы постепенно станут здесь большинством, унитарное государство - лучший рецепт уничтожения Израиля.
Mais les données démographiques montrent que les Palestiniens deviendront peu à peu majoritaires et l'option d'un État unique signifie à terme la disparition de l'État Israël.
Но зона якобы свободной торговли выглядит больше как рецепт для обогащения олигархов и удушения конкуренции, а не как средство содействия торговле.
Mais cette zone supposée de libre-échange semble destinée à enrichir l'oligarchie et étouffer la concurrence plutôt qu'à favoriser le commerce.
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
La recette est la même partout: il suffit de déléguer cette politique à un groupe compétent, la Banque centrale, en lui accordant l'indépendance politique nécessaire, et un mandat clair et bien défini.
Это рецепт для человеческого выживания и развития, топливо для постоянного прогресса и план для роста страны.
Elle constitue bel et bien la recette de la survie et du développement humain, le moteur de progrès constants, et la feuille de route de l'ascension d'un État.
Увеличение стоимости производства и снижение цен на их продукцию - это рецепт для образования задолженности, а долги - это главная причина самоубийств фермеров.
La hausse des prix de production et la chute libre du prix de vente de leurs produits ont obligé les paysans à s'endetter, et l'endettement est la principale cause de suicide.
Иностранные экономисты и агентства по оказанию помощи могут предоставить некоторые ингредиенты, но только сама страна может найти рецепт.
Si nouveau consensus de Washington il y a, il exige que son règlement s'écrive sur chaque territoire national, et pas à Washington.
Но во Франции так называемое социалистическое правительство снижает корпоративные налоги и уменьшает расходы - рецепт почти гарантированный ослабить экономику, но тот, который выигрывает награды от Германии.
Ce multiplicateur peut être particulièrement élevé si les impôts visent les riches et les dépenses sont orientées vers les pauvres.
Любой экономист из Вашингтона (или Гарварда), если бы его попросили дать совет китайскому правительству в 1978 году, продвигал бы рецепт, заключающийся в приватизации и всеобщей либерализации.
Un économiste de Washington (ou Harvard) aurait cherché à mettre en place une recette de privatisation avec libéralisation totale des marchés si on lui avait demandé en 1978 de conseiller le gouvernement chinois.
Китайский дипломатический рецепт для Афганистана и Пакистана является верным, и Америке следует сфокусироваться на нём.
La recette diplomatique de la Chine pour l'Afghanistan et le Pakistan est la bonne et les Etats-Unis devraient s'y intéresser un peu plus.
Пакт о стабильности преподает нам также еще один важный урок: ваяние в камне институциональных структур, разработанных для того, чтобы справиться с проблемами прошлого, это рецепт для неудачи в будущем.
Le Pacte de stabilité détient une autre leçon importante : bâtir sur du solide des arrangements institutionnels destinés à résoudre les problèmes du passé constitue le meilleur moyen d'échouer dans le futur.
В действительности, использование этой возможности - это единственный рецепт настоящего роста, который мы потеряли.
En fait, nous devons saisir cette chance car c'est le seul espoir de croissance authentique qu'il nous reste.
Сочетание снижения издержек на производство в США и европейских мощностей по дальнейшей обработке мирового класса - вот рецепт производства первоклассной продукции по конкурентным ценам.
La combinaison des faibles coûts de production aux États-Unis et des capacités de finition de classe mondiale en Europe est une recette pour obtenir des produits de première qualité à prix compétitifs.
Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
La suite des événements semblait valider cette recette américaine.

Возможно, вы искали...