решающий русский

Перевод решающий по-французски

Как перевести на французский решающий?

решающий русский » французский

décisif résolu déterminant crucial apocalyptique

Примеры решающий по-французски в примерах

Как перевести на французский решающий?

Простые фразы

Это был решающий знак.
Ce fut l'indice décisif.
Каков решающий фактор?
Quel est le facteur décisif?

Субтитры из фильмов

Я рад возможности обсудить с ним вопрос, жизненно важный для нашей страны. в этот решающий час.
Je profite de l'opportunité pour vous parler d'une autre question vitale: l'importation dans notre pays en ces heures critiques!
Пан Тура, сейчас решающий момент!
M. Tura, l'heure est grave!
Итак, решающий бой.
Enfin la bataille décisive!
Время, решающий фактор, мистер Хеллман.
Si on tarde à le retrouver, les conséquences seront terribles.
Но в решающий момент.
Mais au moment de conclure.
Решающий момент.
Capsule prête pour la phase cruciale.
Если у нас будет сильная революционная партия, мы нанесем решающий удар в течение месяцев.
L'affrontement crée l'unité. Un parti révolutionnaire fort est nécessaire pour l'affrontement décisif.
Лулу, ты внес решающий вклад.
Pour les cadences aussi.
Провалить всё в решающий момент.
Tout foirer au moment crucial.
Настает решающий миг. Вперед! Родина ждет!
Vas, le pays te regarde.
Настало время нанести решающий удар.
Nous devons attaquer.
Единственный решающий момент - это вход в атмосферу.
Le seul point crucial, c'est la rentrée.
Итак, сейчас состоится решающий бой.
Ça ira.
Мисс Пэкмэн нанесла решающий удар в борьбе за права женщин. Молодой Джо Пископо научил нас смеяться.
Miss Pac-Man a porté un coup aux droits de la femme, et le jeune Joe Piscopo nous a appris à rire.

Из журналистики

Да, 8 мая 1945 года было днем освобождения, в которое решающий вклад внесла Советская Армия.
Oui, le 8 mai 1945 fut un jour de libération auquel l'armée soviétique contribua de manière décisive.
Это изменение носит решающий характер и является сегодня основной причиной увеличения числа настоящих новостей и комментариев в средствах информации Китая.
Il s'agit là d'un changement fondamental, qui explique que l'on trouve aujourd'hui de plus en plus d'analyses et d'articles sérieux dans les médias chinois.
Но решающий вопрос о политической модернизации остается без ответа.
La question décisive de la modernisation politique reste cependant en suspens.
То, что изначально считалось важным международным усилием в посредничестве, деградирует в апокалипсический решающий поединок между Израилем и Ираном.
Ce qui devait être une tentative de médiation de la communauté internationale est devenu une confrontation apocalyptique entre Israël et l'Iran.
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент.
La chancelière n'a cependant pas été la seule à incarner les valeurs humaines en cette période décisive.
В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
En ce moment crucial, nous appelons l'Europe à s'ouvrir vers l'Ukraine, un grand pays d'Europe dont les besoins et les aspirations ne peuvent être oubliés dans le processus de construction d'une nouvelle Europe.
Решающий вопрос, однако, заключается в том, удастся ли заморозить ядерную программу Ирана на время переговоров, чтобы избежать военной конфронтации, прежде чем они будут завершены.
Néanmoins, la question décisive est de savoir s'il sera possible de geler le programme nucléaire iranien pendant les négociations, de manière à éviter une confrontation militaire avant qu'elles ne s'achèvent.
Но хотя трансатлантические отношения сегодня точно так же крепки и важны, как и всегда, очевидно, что мы переживаем решающий момент для нашего партнерства.
Mais alors que ce lien transatlantique est aujourd'hui aussi fort et important que jamais, il ne fait aucun doute que nous nous trouvons à un moment déterminant de notre partenariat.
С политической точки зрения, Хезболла больше не придерживается своей политики ожидания ухода правительства, тем самым приближая решающий момент, связанный с решительным изменением ситуации.
Politiquement, le Hezbollah a abandonné sa politique attentiste à l'égard du gouvernement, pour le pousser au point de rupture et établir rapidement un nouveau statu-quo.
В конце концов, ничто так не способствует инновациям, как ученый, работающий вне обычных институтов и решающий проблему, чтобы спасти свою семью.
Après tout, rien n'est meilleur pour l'innovation qu'un scientifique qui œuvre à l'extérieur des institutions conventionnelles, à résoudre des problèmes qui le sauveront lui et sa famille.
Потому что это ваша стена, ваш решающий момент. Вы не можете обмануть ход истории.
Car c'est votre mur, c'est votre moment clé vous ne pouvez pas esquiver l'appel de l'Histoire.
Это решающий фактор при определении экономической жизнеспособности проектов солнечных электростанций, поскольку они не требуют больших затрат на ремонт, но нуждаются в сравнительно высоких первоначальных инвестициях.
C'est un facteur décisif pour la viabilité économique des centrales solaires, car elles nécessitent très peu d'entretien, mais ont besoin d'un investissement initial relativement élevé.
Для Запада это решающий моральный и политический вопрос.
Voilà la question morale et politique décisive de l'Occident.
В решающий момент в 2005 году, занимая пост управляющего, но еще не став председателем ФРС, Бернанке описал жилищный бум, как отражение надежной и хорошо регулируемой финансовой системы, а не мыльным пузырем.
À un moment crucial en 2005, alors qu'il était gouverneur mais pas encore président de la Fed, Bernanke a décrit l'explosion de l'immobilier comme le reflet d'un système financier prudent et bien réglementé, et non comme une bulle dangereuse.

Возможно, вы искали...