сложиться русский

Перевод сложиться по-французски

Как перевести на французский сложиться?

сложиться русский » французский

se former s’arranger se cotiser

Примеры сложиться по-французски в примерах

Как перевести на французский сложиться?

Субтитры из фильмов

Все может сложиться весьма удачно.
Ça pourrait marcher.
Ты так наивна и не понимаешь, что у посторонних может сложиться неправильное впечатление.
Tu es innocente, tu ne comprends pas que les autres sont différents.
Мы не сочли бестактным предаться фантазиям на тему того, как всё могло бы сложиться, посвятив их, с искреннейшим почтением и нежной любовью автору и его бессмертным произведениям.
Les auteurs de ce film ont recomposé l'histoire, avec toute l'admiration affectueuse qu'ils portent au romancier.
Иначе обстоятельства могут сложиться весьма печально для вас.
Sinon, cela pourra encore tourner très mal pour vous.
Если ты считаешь, что она твоя судьба, то так может сложиться.
Si tu crois que vous êtes faits l'un pour l'autre, vous vous retrouverez.
И я думаю, что у вас могло сложиться ложное представление о некоторых вещах.
Je crois que vous pourriez. vous tromper sur un ou deux points.
Все могло сложиться иначе.
J'aurais eu une autre vie.
Отношения на расстоянии могут сложиться.
Les relations à distance, ça marche.
Теперь на свете будет ещё одна женщина жизнь, которой так хуёво сложиться что она проклянёт день, когда родилась. Потому что ты её бросил, как собираешься бросить и меня!
Il y aura une nouvelle personne sur cette planète, une personne qui aura peut-être une vie de merde et qui maudira le jour où elle est née parce que tu la laisses tomber comme tu me laisseras tomber.
О том, что наши отношения могли сложиться иначе?
Tu te demandes jamais si les choses auraient pu être différentes entre nous?
Марж, расскажи мне, как должна была бы сложиться моя жизнь.
Marge, montre-moi ma vie, comme elle aurait dû marcher.
Все правовые заключения указывают на то, что всё должно сложиться в нашу пользу.
Tous les avis juridiques me disent que les mérites sont de notre côté.
Я просто говорю: некоторые отношения просто не могут сложиться.
Tout ce que je dis, c'est que certaines relations ne sont pas faites pour durer.
В моем воображении все должно было сложиться немного иначе.
Avant je me l'imaginais tout le temps, et c'était un tout petit peu différent.

Из журналистики

Может сложиться безвыходное положение.
Une impasse se profile.
Может сложиться интересная ситуация, если некоторые страны решат действовать, а другие - нет.
Un intéressant débat pourrait naître entre ceux qui veulent entreprendre une action et ceux qui ne le veulent pas.
Может сложиться впечатление, что мой призыв обсуждать планы и стратегии, наряду с определенными целями по ограничению эмиссии, представляет собой риск препятствию переговорного процесса.
Ces discussions que j'invoque autour de plans et de stratégies en marge des objectifs spécifiques assignés aux émissions, pourraient sembler entraver les négociations.

Возможно, вы искали...