mûrir французский

зреть, спеть, созреть

Значение mûrir значение

Что в французском языке означает mûrir?

mûrir

Devenir mûr.  II y a le bigarreau tardif ou de fer, qui mûrit plus tard, & qui n'est pas si sujet aux vers que l'ordinaire : il fait un bel arbre.  […], mais l’on n’était qu’en juin et, sauf pour les poires de moisson qui mûrissent en août, il fallait encore attendre longtemps avant de savourer concurremment les pommes du verger et la vengeance désirée.  Pour faire mûrir la graine de vers à soie, celle-ci était placée dans un petit sac suspendu autour du cou et reposait entre les seins de la femme, la magnanarelle. La chaleur du corps favorisait l'éclosion des petites larves.(Muller 1874) Acquérir de la maturité.  C’est un esprit qui mûrira avec le temps.  L’âge et l’expérience l’ont mûri !.  Cet homme ne mûrira jamais. Rendre mûr.  Le chaud soleil de cet été a mûri plus vite le raisin. (Figuré) Développer.  Il faut laisser mûrir cette affaire.  Acquérir de l’expérience, de la sagesse avec le temps

Перевод mûrir перевод

Как перевести с французского mûrir?

Примеры mûrir примеры

Как в французском употребляется mûrir?

Простые фразы

Les pommes vont-elles bientôt mûrir?
Яблоки скоро созреют?
Les pommes vont-elles bientôt mûrir?
Яблоки скоро поспеют?

Субтитры из фильмов

Le blé va mûrir bientôt. C'est le plus beau temps de l'année.
Сейчас самая чудесная пора, хлеба поспевают.
J'ai tendance à. m'avachir, mûrir, puis pourrir.
Если я буду перезреллой я сгнию.
Il faut mûrir dans la vie et se débarrasser de ses fantasmes d'ado.
Надо повзрослеть и забыть эти детские фантазии о сказочной жизни.
Pour donner à l'hôte le temps de se développer, de mûrir.
Дать предполагаемому носителю шанс развиться и созреть.
Avant, on laissait mûrir la culture.
Раньше люди сами делали свою культуру.
L'esprit de Matilda continua à mûrir, nourri par les auteurs qui avaient jeté leurs livres au monde comme des navires à la mer.
Сильный ум Матильды рос на идеях всех этих писателей, которые пустили свои книжки в мир, как корабли в море.
Très bien. Si tu refuses de mûrir et d'arnaquer ton assurance, arrange-toi avec Golf bordeaux.
Если ты отказываешься повзрослеть и нагреть свою страховую компанию иди договаривайся с малиновым Гольфом.
Pour nous instruire et mûrir.
Пытались научиться чему-нибудь, расти, как все люди.
J'ai pris mon mal en patience, le temps pour elle de se réincarner, et de mûrir.
Я ждал пока она возродится и повзрослеет.
Mais ça t'a vraiment fait mûrir. Et je trouve que c'est la meilleure décision que nous ayons prise. Maman : 62 437.
НА САМОМ ДЕЛЕ, Я ДУМАЮ, ЧТО ЭТО ЛУЧШЕЕ РЕШЕНИЕ, КОТОРОЕ МЫ КОГДА-ЛИБО ПРИНИМАЛИ. МАМА: 62 437.
Quand vas-tu mûrir?
Повзрослел бы ты уже.
Vu la faculté de changer, d'aimer, de mûrir, d'évoluer.
Учитывая способность меняться, любить, расти, воспитываться.
Je vais te traiter de raté qui va jamais au bout des choses, tu vas me traiter de maniaque, de coincée, et je vais me tirer, furieuse d'avoir pensé que tu pouvais. mûrir.
Я думаю, что это еще раз доказывает,...какой ты из себя, никогда не можешь довершить начатое. И ты еще мне говоришь, что я навязчивая сука, которую надо тормошить.
C'est comme voir une récolte mûrir, ou des fleurs dans un jardin.
Я словно смотрю. на зреющие колосья или цветы в поле.

Возможно, вы искали...