создаёт русский

Примеры создаёт по-французски в примерах

Как перевести на французский создаёт?

Простые фразы

Дефицит воды создаёт множество неудобств.
Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments.

Субтитры из фильмов

Фильм создаёт самую лучшую среду для образования, которую только знал мир.
Mais le cinéma est un moyen d'éducation exceptionnel!
Люблю хороший, большой камин. Создаёт тёплую дружескую атмосферу.
J'aime les cheminées, c'est si chaleureux.
Фред создаёт впечатление человека, способного позаботиться о себе.
Il peut se débrouiller seul.
Ну, отдан приказ о мобилизации. Но это лишь создаёт лишние проблемы - все начинают сновать с оружием и вещами по улицам.
Un décret ordonne au peuple de rester mais s'ils s'affrontent ici, ça sera terrible.
Ты человек, который создаёт проблемы, вот ты кто.
Tu es un emmerdeur, voilà ce que tu es.
Я знаю, я знаю. Но он создаёт проблемы.
Je sais, mais. c'est un fauteur de troubles.
И осуществляющий его имеет сострадание хотя бы потому, что избавляет безбожных от определённости, а из мук совести создаёт рок.
Un châtiment est un châtiment, et qui l'inflige au moins en ceci a compassion qu'il ôte à l'impie l'incertitude et du remords fait destin.
А потом уже электричество создаёт энергетические поля и возникает сцепление.
Ensuite, l'électricité juxtapose des champs de frictions énergétiques.
Он создаёт переход.
Il crée une jonction.
Записывайте всех, кто создаёт трудности.
Ceux qui ne travaillent pas iront d'abord au cachot, puis à la prison couverte.
Война создаёт мужское братство.
La guerre renforce l'amitié entre les hommes.
Она разбивает твоё сердце. Она создаёт хаос.
Tout ça, c'est rien pour moi.
Это создаёт некоторые трудности.
Ça ne facilite pas les choses.
Небольшой беспорядок создаёт уют.
Le désordre ajoute au charme.

Из журналистики

Но злоупотребление ими создаёт опасности, которых нам следует избегать.
A tout le moins, nous pouvons minimiser ces risques.
Управление по глобальным делам молодежи создаёт местные советы молодежи при каждом посольстве США в мире для консультирования и помощи в реализации программ посольств для местной молодежи.
De nombreux programmes destinés aux jeunes, femmes, entrepreneurs, diasporas, technologistes et autres groupes sociaux sont financés et réalisés en partie par le secteur privé.
Стоимость разработки подобных судов - крупных авианосцев и подводного флота - создаёт огромные барьеры для участия, что обеспечивает господство ВМС США.
Les coûts de développement de navires tels que gros porteurs et flotte sous-marine créent des barrières à l'entrée considérables qui permettent une domination américaine du secteur naval.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения.
Il exprime ses effets non pas par la destruction pure mais par la dramatisation d'actes d'atrocités contre des civils.
Использование этой метафоры вскоре после терактов 2001 года можно было понять, но она создаёт не меньше проблем, чем решает.
La métaphore de la guerre était compréhensible à la suite des attaques de 2001, mais elle crée autant de problèmes qu'elle en résout.
И это создаёт проблемы для развивающихся стран, которые сейчас особенно уязвимы.
C'est problématique, notamment pour les pays émergents qui sont particulièrement vulnérables aujourd'hui.
Китай также создаёт новые институты.
La Chine est également à l'initiative de la création de nouvelles institutions.
Оно не создаёт, например, никаких препятствий уголовным расследованиям.
Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира.
Par son père kenyan, il est auréolé de la gloire qui s'attache encore aux mouvements de libération du tiers monde.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
Ceci encourage des prises de risques excessives et menace les cycles répétés de prospérité-faillite-sauvetage.
Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Le fond pétrolier accumule les excédents et s'expose à des déficits lorsque le prix du pétrole excède ou est inférieur au prix moyen.
Война укрепляет позиции тех, кто считает террор единственным эффективным оружием и, таким образом, создаёт благодатную почву для процветания насилия, отсутствия безопасности и экстремизма на всём Ближнем Востоке.
La guerre renforce la position de ceux qui considèrent la terreur comme la seule arme efficace, préparant ainsi le terrain à davantage de violence, d'insécurité et d'extrémisme à travers le Moyen-Orient.
К тому же, присутствие разнообразных культур создаёт пути связи с другими странами и помогает создать существенное расширение американских позиций в эпоху глобализации.
La coexistence de nombreuses cultures crée en outre des forums d'échange avec d'autres pays et, dans cette époque de mondialisation, ouvre de nouveaux horizons aux Américains.
Требование Китая о создании нового денежного порядка создаёт условия для возобновления усилий по избежанию международного дисбаланса, послужившего коренной причиной текущего кризиса.
L'exigence d'un ordre monétaire différent, tel que le prône la Chine, prépare le cadre d'initiatives nouvelles visant à éviter les déséquilibres internationaux à l'origine de cette crise.

Возможно, вы искали...