списывать русский

Перевод списывать по-французски

Как перевести на французский списывать?

списывать русский » французский

copier retrancher amortir aliéner en mainmorte

Примеры списывать по-французски в примерах

Как перевести на французский списывать?

Простые фразы

Списывать плохо.
C'est mal de copier.
Я даю своему другу списывать домашнее задание.
Je laisse mon copain copier mes devoirs.
Я даю своей подруге списывать домашнее задание.
Je laisse ma copine copier mes devoirs.
На экзаменах списывать запрещено.
Il est interdit de tricher aux examens.
Вы ни в коем случае не должны списывать на экзамене.
Vous ne devez, sous aucun prétexte, copier à l'examen.

Субтитры из фильмов

Но нельзя больше списывать со счетов Бейли Парк. Взгляните.
Je ne suis que le receveur de vos loyers.
У кого я буду списывать математику?
Sur qui je vais copier en maths?
Слышь, Мидж не надо списывать Гуса, пока не увидишь его в гробу.
Eh, Nabot, ne raye pas Goose de la liste, tant que t'as pas vu le sapin dans le trou!
И знаете, старший инспектор, нас ещё рано списывать со счетов, как вымирающую особь.
Vous voyez, nous sommes loin d'être une espèce en voie d'extinction.
Что-то говорило мне не списывать её со счетов.
Je sentais qu'il ne fallait pas la sous-estimer.
Знаешь что, перестань списывать - и, спорим, ты все сдашь!
Ecoute. tu ne triches plus et on s'arrange pour que tu réussisses.
Это неправильно! Нельзя его списывать на берег.
N'empêche que c'est pas juste de le virer.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Donnez-lui plus de temps. Le condamner avant qu'il n'ait commencé. est irrationnel, même de votre part, Henry.
Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать.
Tu fais les devoirs, je copierai sur toi.
Ты платишь Дейву Флори, чтобы он давал тебе списывать?
Vous payez Dave Fleury pour qu'il vous aide à tricher, c'est ça?
Меня еще рано списывать со счета.
Je suis toujours d'attaque.
Я дам тебе списывать.
Je te laisserai copier.
Я бы пока не стала списывать его со счётов, Полин.
Je ne perdrais pas confiance en lui si vite, Pauline.
Не списывать!
Ne copie pas!

Из журналистики

Но мы не должны позволять американским политикам, у которых даже нет паспортов, списывать нас с той покровительственной насмешливой улыбкой, которую европейцы ранее запасли для администрации и политики президента Джорджа Буша.
Mais nous ne devrions pas autoriser les politiciens américains qui ne possèdent même pas de passeport à nous envisager avec cette même condescendance que certains Européens réservaient à l'administration et à la politique du Président George W. Bush.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Néanmoins, il est encore trop tôt pour conclure à la fin de l'intégration européenne.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Les sociétés ont appris comment digérer les mauvaises nouvelles, consigner les pertes et avancer mais pas nos gouvernements.
Когда начался этот кризис, европейские кредиторы Греции отказались списывать долг и установили повышенные проценты на средства, выделяемые для помощи стране.
Au début de la crise, les créanciers européens de la Grèce ont évité un allégement de la dette et ont exigé des taux d'intérêt punitifs sur les fonds de renflouement.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Néanmoins, l'Europe doit être beaucoup plus généreuse en diminuant de façon permanente la dette et, de manière encore plus urgente, en réduisant les flux de remboursement à court terme.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи.
La puissance économique joue un rôle de plus en plus important, mais ce serait une erreur que de négliger la puissance militaire.

Возможно, вы искали...