списывать русский

Перевод списывать по-испански

Как перевести на испанский списывать?

списывать русский » испанский

copiar amortizar

Примеры списывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский списывать?

Простые фразы

Ты ни в коем случае не должен списывать на экзамене.
No debes, bajo ningún pretexto, copiar en el examen.
Я не буду списывать у тебя домашнее задание.
No te voy a copiar la tarea.

Субтитры из фильмов

Похоже тебя рано списывать.
Aún no te han liquidado.
Слышь, Мидж не надо списывать Гуса, пока не увидишь его в гробу.
Eh, Midge no des por muerto a Goose hasta que no veas meter el cajón en el agujero.
Но Вы давали мне списывать.
Pero me dejabas copiar, eras muy amable.
Я не давал ему списывать.
No le dejé que se copiara.
Что-то говорило мне не списывать её со счетов.
Algo me dijo no descontar a la Srta. Geist.
Знаешь что, перестань списывать - и, спорим, ты все сдашь!
Te diré qué haremos. Si no vuelves a copiar, te echaremos una mano.
Это неправильно! Нельзя его списывать на берег.
Aun así no debería echarle del barco.
Списывать его со счетов до того, как он начал это нерационально, даже для вас, Генри.
Denle a Sheridan una oportunidad. Condenarlo antes incluso de empezar. bueno, es irracional, incluso para ti, Henry.
Я не был уверен, что все выйдет, но его собрались списывать на выпас так что я пристроил его сюда, в Брайрвуд, самую престижную конюшню города.
Sabía que era descabellado, estaban a punto de soltarlo a pastar. Lo alojé aquí, en el más exclusivo establo de la ciudad.
Ты будешь делать домашнее задание, а я - списывать.
Te diré algo: tú haces las tareas, y yo las copiaré.
Но он забрал их от всего этого и заставил списывать.
Pero él nos apartó de todo eso y nos animó a copiar.
Знаешь, Сэм, записывать разговоры так же плохо, как списывать.
Sabes, Sam, grabar conversaciones es tan malo como copiar.
Если собираешься списывать, то уж только не у Яноша.
Si vas a copiar, no deberias escojer a Janosch.
Ты платишь Дейву Флори, чтобы он давал тебе списывать?
Le vas a pagar a Dave Fleury para que te deje copiar o algo así?

Из журналистики

Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез, однако не стоит слишком быстро списывать со счетов их последствия для внешней политики США на Ближнем Востоке.
Por supuesto, estos hechos deben tomarse con seriedad, pero no se deben extraer con demasiada prisa sus implicaciones para la política exterior estadounidense hacia Medio Oriente.
И все же еще слишком рано списывать возможность продвижения к дальнейшему объединению Европы.
Sin embargo, aún es demasiado pronto para descartar los avances hacia una mayor integración europea.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Las empresas han aprendido a tomar las malas noticias con calma, registrar las pérdidas en los libros y seguir adelante, pero nuestros gobiernos, no.
Когда начался этот кризис, европейские кредиторы Греции отказались списывать долг и установили повышенные проценты на средства, выделяемые для помощи стране.
Al inicio de la crisis, los acreedores europeos de Grecia rechazaban el alivio de la deuda y cobraban tasas de interés punitivas sobre los fondos de rescate.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Aun así, Europa necesita ser mucho más generosa a la hora de amortizar deuda de manera permanente e, inclusive con más urgencia, reducir los desembolsos a corto plazo.
В этом столетии все большую важность приобретают экономические ресурсы, но было бы ошибкой списывать роль военной мощи.
Los recursos económicos son cada vez más importantes en este siglo, pero sería un error descartar el papel del poder militar.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии.
En lugar de descartar el experimento democrático de Taiwán como condenado a la inestabilidad o a algo peor, la reñida votación contribuirá a la consolidación y la vigorización de nuestro orden democrático.
Именно по этой причине вполне может оказаться, что списывать со счетов единую валюту рановато.
Precisamente por esa razón, puede que sea demasiado temprano para descartar la moneda única.

Возможно, вы искали...