справедливый русский

Перевод справедливый по-французски

Как перевести на французский справедливый?

справедливый русский » французский

juste légitime équitable droit vrai parfait moral authentique

Примеры справедливый по-французски в примерах

Как перевести на французский справедливый?

Простые фразы

Он справедливый человек.
C'est un homme juste.

Субтитры из фильмов

Я самый справедливый человек на свете, и я знаю лошадей.
Il n'y a pas plus raisonnable etje connais les chevaux.
Она имеет право на справедливый суд.
Quoi?
Конечно. Он справедливый и хороший человек.
Si, c'est un homme juste et respectable.
Я думал ты справедливый князь!
Vladimir, n'es-tu pas un prince juste? Libère le preux.
Вы добрый человек. Справедливый человек. Человек большой учёности и большого богатства.
Vous êtes un homme bon et juste un homme savant, d'une grande sagesse.
Это справедливый курс обмена?
Le change vous convient?
Очень справедливый.
Beaucoup.
Мне кажется, справедливый обмен.
Un échange équitable!
Справедливый платит за грешного.
Le bon paie pour le mauvais.
А то чаши весов не придут в равновесие, и невозможно будет вынести справедливый приговор.
En fait, c'est la Justice et la Victoire réunies. Et pour vous, ça évoque.?
Мастерсону справится с этим делом. С отрядом представителей и в конце концов. Пусть у Клантонов будет справедливый суд.
Ne pouvaient-ils pas laisser Masterson s'en occuper, avec des adjoints, et organiser le procès des Clanton?
Но если ты пойдешь к ним со своим значком, и скажешь, что гарантируешь им справедливый суд, это могло бы убедить их.
Mais si vous y allez avec votre badge, en leur garantissant un procès honnête, ça pourrait les convaincre. Moi?
И если вы это сделаете, я уверен, что Мастерсон проследит, что у них будет справедливый суд.
Si vous le faites, Masterson leur assurera un procès équitable.
Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного.
Je veux qu'il ait carte blanche.

Из журналистики

Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
Pour autant, à cette même période, une vague d'idéalisme vient balayer les décombres, produisant un sentiment collectif de détermination à bâtir un monde plus équitable, plus pacifique, et plus sûr.
Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель.
Nous avons répété ce mantra des dizaines de fois dans différents contextes, comme tout observateur impartial pourrait confirmer.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд.
Les personnes emprisonnées doivent être libérées ou bénéficier d'un procès équitable.
Это включает в себя совместную процедуру рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и справедливый механизм распределения беженцев между странами ЕС.
Ceci doit impliquer une procédure conjointe de traitement des demandes d'asile, ainsi qu'un mécanisme de juste répartition des réfugiés dans les États de l'UE.
В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
On pourrait même y inclure un élément de renforcement des capacités en y ajoutant un ou deux négociateurs locaux.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Même les Etats-Unis ont imposé une taxe sur les profits exceptionnels.
Они могут лучше всего помочь суду, координируя свои действия, осуществляя справедливый контроль и помогая определить - и где необходимо, решить - проблемы по мере их возникновения.
Ils assisteront au mieux la cour en coordonnant leurs efforts, en surveillant efficacement le processus et en aidant à identifier - et le cas échéant, à résoudre - les problèmes qui surviennent.
Мирный план США, справедливый и разумный, конечно был одобрен в значительной степени обычными израильтянами и палестинцами.
Beaucoup d'Israéliens et de Palestiniens se réjouiraient sans doute d'un plan de paix américain juste et raisonnable.
Возможность построить более безопасный, более справедливый и более единый мир почти упущена.
On a pratiquement laissé passer l'occasion de construire un monde plus sûr, plus équitable et plus solidaire.
Система, которая действительно способна урегулировать кризисы суверенных долгов, должна быть основана на принципах, максимально увеличивающих размер пирога и гарантирующих его справедливый раздел.
Un système qui permet de résoudre les crises de dettes souveraines doit être fondé sur des principes tels que le gâteau soit le plus grand possible et qu'il soit partagé équitablement.
У нескольких стран нашелся справедливый баланс: борьба с насилием отвечает сравнительно небольшим затратам; так что способы уменьшить ненужные расходы точно существуют.
Certes quelques pays ont trouvé un juste équilibre, en faisant face à la violence par des dépenses relativement faibles. Il existe donc des moyens de réduire les dépenses inutiles.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд.
En mettant en lumière des modèles positifs, les procès pourraient stimuler la demande publique de tribunaux domestiques pour une justice équitable et efficace.
Помочь может также намек Ирану на то, что в его отношении могут последовать дополнительные санкции, включая ограничения на его возможность импортировать продукты переработки нефти, если он откажется пойти на справедливый и обоснованный компромисс.
Au cas où l'Iran refuserait d'accepter un compromis juste et raisonnable, il serait utile aussi d'établir clairement que l'Iran se verrait infliger des sanctions supplémentaires, dont des limitations à ses importations de pétrole raffiné.

Возможно, вы искали...