редкий русский

Перевод редкий по-французски

Как перевести на французский редкий?

редкий русский » французский

rare peu commun hors du commun clairsemé clair singulier saignant insolite inhabituel

Примеры редкий по-французски в примерах

Как перевести на французский редкий?

Простые фразы

Лунное затмение - редкий феномен.
Une éclipse de lune est un phénomène rare.
Это очень редкий экземпляр.
C'est un exemplaire très rare.

Субтитры из фильмов

Такой редкий гость.
On te voit si rarement.
Это не плохо, но настоящее чувство - тут редкий гость.
C'est rarement la bonne solution.
Редкий идиот.
Complètement idiot.
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
Le botaniste qui trouve une fleur rare crie au triomphe.
Мне нужен редкий человек.
Quand je me marierai, ce sera avec un inconnu.
Ты совсем не понимаешь какой редкий этот дом?
Tu sais comme ces maisons sont rares?
Сэр, в этом кольце черный камень, сапфир. Очень редкий.
Cette bague, c'est un saphir noir, très rare.
Это очень редкий и дорогостоящий металл.
C'est un métal rare, très cher.
Доктор сказал, что у меня редкий случай.
Le docteur a dit que j'étais une exception.
Здоровье, усердный труд, редкий ростбиф и хорошие сценарии.
A la santé, au travail, au rôti de bœuf saignant et aux bons scénarios.
Знаете, у меня очень редкий характер.
Vous savez, je suis une fille assez originale.
Редкий и интересный случай!
C'est très rare et intéressant.
Так не тяни. Я редкий муж, обожающий тратить.
Je suis un des rares maris qui poussent à la dépense.
Это редкий случай в истории итальянского суда. когда процесс вызывает такой живой интерес.
Dans l'histoire de la jurisprudence italienne. un procès avait rarement causé une telle agitation.

Из журналистики

Но председательство во Всемирном банке - это редкий лакомый кусок для президента, поскольку назначение на эту должность не подлежит даже слушанию в Конгрессе.
La présidence de la Banque mondiale, cependant, est une opportunité en or pour un président : une nomination qui n'est pas assujettie, pas même à un débat du Congrès.
Когда такой человек, как Махатир находится среди исламских верующих, доказательство мирской терпимости символизирует редкий признак современности и обязательство двигаться вперед.
Lorsque cette distinction existe chez des croyants islamiques comme Mahathir, la preuve d'une tolérance séculaire représente un rare signe de modernité et d'engagement envers le progrès.
Он стал одним из выдающихся экономических советников нашего времени, проявляя тот же редкий талант, который он продемонстрировал в своих теоретических работах: способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой.
Il devint l'un des meilleurs économistes politiques de notre époque, affichant le même talent rare que dans son travail théorique : sa capacité à extraire l'essence d'un problème complexe pour l'expliquer en des termes qui le faisait paraître simple.
При полном согласии обеих партий (редкий случай) администрация Буша предлагает значительно увеличить льготы для пожилых людей.
Avec un soutien bipartisan rare, l'administration Bush propose une augmentation substantielle des retraites pour les personnes âgées.
Редкий день проходит без новой истории о неправомерных действиях.
Pas un jour ne se passe sans qu'éclate un nouveau scandale.
Очень заманчиво приписать редкий успех африканских стран, таких как Ботсвана и Маврикий, внешнему спросу на их экспорт (бриллианты и текстильные изделия, соответственно), но это можно сделать лишь частично.
Il est tentant de mettre au compte de la demande étrangère pour leurs produits d'exportation les rares succès africains, la Botswana et l'île Maurice (respectivement les diamants et la confection), mais cela ne peut aller très loin.
Или редкий случай общей недостаточности органов?
Ou un cas insolite de dysfonctionnement simultané de tous les organes?

Возможно, вы искали...