стена русский

Перевод стена по-французски

Как перевести на французский стена?

Стена русский » французский

The Wall

Примеры стена по-французски в примерах

Как перевести на французский стена?

Простые фразы

Эта стена выкрашена в зелёный цвет.
Ce mur est peint en vert.
Старый город окружала стена.
Un mur entourait la vieille ville.
Стена должна исчезнуть.
Le mur doit disparaître.
Эта стена холодная.
Ce mur est froid.
Стена белая снаружи и зелёная внутри.
Le mur est blanc à l'extérieur et vert à l'intérieur.
Эта стена выше той.
Ce mur est plus grand que celui-là.
Где стена?
Où est le mur?
Стена была длиной три метра.
Le mur faisait trois mètres de longueur.
Стена была длиной три метра.
Le mur avait trois mètres de long.
Стена была длиной три метра.
Le mur avait trois mètres de longueur.
Стена высотой в метр.
Le mur fait un mètre de haut.
Стена метр в высоту.
Le mur fait un mètre de haut.
Стена метровой высоты.
Le mur fait un mètre de haut.
Стена будет высотой в метр.
Le mur fera un mètre de haut.

Субтитры из фильмов

Возможно, эта стена не такая могучая, как та, которую разрушил Джошуа силой звука своего горна,..
Pas aussi épais que ceux que Josué effondra avec sa trompette.
Ты можешь стать такая большая как стена сарая, и мне бы нравилось это.
Tu peux devenir aussi grosse que la grange, j'aimerais ça.
Стена идет отвесно.
Elle est très profonde.
Вот эти брёвна. Стена из них остановит лошадей.
Regarde ce bois, pour fabriquer une barricade.
Доберемся. В Авиле есть стена, которую пробьет эта пушка.
Avila a des remparts, et le rôle de ce canon est de les detruire.
Вот стена.
C'est ce mur-là.
Стена напротив выдержит? - Да, да.
Le mur tient?
Это не та стена!
On s'est trompé de mur.
Мы же знаем, где настоящая стена.
Le mur est là.
Есть стена.
C'est un mur haut, invisible.
Кирпичная стена.
Un mur de briques.
Кирпичная стена.
Un mur de briques!
В Нюрнберге старый и новый город разделяет стена, построенная.
Un mur sépare la vieille ville de la nouvelle. Elle remonte à.
Поведение Стена совершенно непростительно.
Stan s'est conduit de façon inexcusable.

Из журналистики

Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Je suis suffisamment âgé pour me souvenir aussi bien de la montée du Mur de Berlin que de sa chute, de la montée et de la chute du nazisme, du fascisme et du communisme soviétique.
ПРАГА - Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры.
PRAGUE - Il y a un quart de siècle, lorsque le mur de Berlin est tombé et le rideau de fer s'est levé, les peuples de l'Europe centrale ont préféré le capitalisme au communisme et la démocratie à la dictature.
Как и Берлинская Стена, китайские ограничения в Интернете с технической точки зрения могут быть крепкими, даже если они оправдывают неоправданное и поддерживают нежизнеспособное.
Tout comme le Mur de Berlin, les restrictions informatiques en Chine peuvent être techniquement valables, même si elles défendent l'indéfendable et soutiennent l'insoutenable.
Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия.
Quand le Mur de Berlin est tombé en 1989, ce sont des marteaux et des bulldozers qui l'ont abattu et non par l'artillerie.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
Le mur est conçu pour entourer une Palestine totalement tronquée, et un réseau d'autoroutes distinctes traversera ce qu'il en restera pour relier Israël à la vallée du Jourdain.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу.
La troisième occurrence eut lieu après la chute du mur de Berlin, alors que l'on craignait qu'une Allemagne élargie puisse déstabiliser l'Europe.
Двадцать лет назад берлинская стена рухнула, дав начало сейсмическому сдвигу, который передвинул границы Федеративной Республики и в целом Западной Европы на сотни миль на восток.
Le mur de Berlin est tombé il y a vingt ans, provoquant un séisme qui a repoussé les frontières de l'ancienne République fédérale et de l'Europe occidentale dans son ensemble d'une centaine de kilomètres à l'Est.
Берлинская стена была разрушена не артиллерийским огнём, а молотками и бульдозерами, управляемыми теми, кто потерял веру в коммунизм.
Lorsque le Mur de Berlin est tombé, ce n'était pas au moyen de tirs d'armes lourdes, mais avec les marteaux et les bulldozers maniés par ceux et celles qui ne croyaient plus au communisme.
Более того, Шарон теперь согласился с тем, что стена безопасности, которую исторически поддерживали израильтяне из левого крыла, укрепит обороноспособность Израиля.
Par ailleurs, Sharon a fini par conclure qu'un mur de sécurité, projet historiquement soutenu par la gauche israélienne, renforcerait la protection du pays.
Говорили, что берлинская стена не рухнет.
Les gens prétendaient que le mur de Berlin ne tomberait pas.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
Elles doivent être dressées en gardant à l'esprit qu'aucune barrière, aucun mur, ni même aucun océan ou continent ne peut vraiment nous isoler des problèmes des autres.
К ноябрю Берлинская стена пала.
En novembre, le Mur de Berlin était tombé.
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала.
Il y a 20 ans, les principaux dirigeants de la planète ont fait preuve de résolution, et malgré une forte opposition et une immense pression, le Mur est tombé.
Потому что это ваша стена, ваш решающий момент. Вы не можете обмануть ход истории.
Car c'est votre mur, c'est votre moment clé vous ne pouvez pas esquiver l'appel de l'Histoire.

Возможно, вы искали...