barrière французский
барьер, преграда, шлагбаум
Значение barrière значение
Что в французском языке означает barrière?
barrière
Перевод barrière перевод
Как перевести с французского barrière?
barrière французский » русский
Примеры barrière примеры
Как в французском употребляется barrière?
Простые фразы
J'ai dû ramper sous la barrière.
Мне пришлось пролезать под забором.
J'ai dû ramper sous la barrière.
Мне пришлось пролезть под забором.
Il m'a fallu ramper sous la barrière.
Мне пришлось пролезать под забором.
Il m'a fallu ramper sous la barrière.
Мне пришлось пролезть под забором.
Субтитры из фильмов
Ce garde-barrière était affreux.
Этот сторож был просто отвратителен.
Ce garde-barrière était méchant.
Этот сторож очень плохой.
Arrête avec ce garde-barrière.
Не обвиняй сторожа.
Il n'y a ni haie ni barrière autour du temps qui passe.
Вокруг прошлого нет ни оградки, ни забора.
Il devait être le dos à la barrière.
Выстрел был отсюда. Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Elle a heurté une barrière sur la colline.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Tirez quand ils auront passé la barrière! Tuez-les!
Когда ворвутся в ворота, убивайте без жалости!
Ouvre la barrière!
Откройте ворота!
Par-dessus la barrière, Chickamaw.
Надо пройти за ограду, Чикомоу.
Il ne peut pas nous voir, ni nous entendre. Mais un seul mot au-delà de la barrière et il nous tombera dessus.
Он не может ни слышать, ни видеть нас, но одно лишь слово, произнесённое за этим барьером, и он начнёт охотится за нами.
Je pensais que c'était la barrière électronique autour de la maison.
А я думал, что это из-за электронного ограждения вокруг дома!
Johnny a franchi la barrière.
Джонни вышел за пределы баррикады.
Ferme bien la barrière en partant.
Я бы не узнал о Райкере от твоих коров Джерси.
Elles forment une barrière contre la radioactivité. A travers ces gorges et ces canyons, souffle un vent très fort qui nous protège de la contamination.
С помощью этих склонов и этих каньонов, образуется мощный вихревой поток, который защищает нас от радиоактивного загрязнения.
Из журналистики
Des escaladeurs planteront des drapeaux sur les sommets Himalayens, où la fonte des glaces est déjà importante, et des plongeurs se rendront à la grande barrière de corail au large de l'Australie, elle aussi en danger à cause du changement climatique.
Альпинисты будут развешивать плакаты высоко в Гималаях, в которых тают ледники, а аквалангисты - на австралийском Большом барьерном рифе, существованию которого угрожает изменение климата.
Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement?
Но если сдвиг поперек расового разделения Америки не является истинно революционным, тогда что?
Ceux qui se trouvaient faire partie de l'opposition ou être du mauvais côté de la barrière n'étaient pas seulement coupables d'idées erronées. Il était convenu qu'ils avaient fondamentalement tort, raison pour laquelle ils étaient condamnés et haïs.
Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах; их считали неправильными по сути, и, следовательно, они подлежали осуждению и ненависти.
Un virus qui frappait des chauves-souris frugivores a traversé la barrière des espèces et touche les êtres humains dont la densité de population et les déplacements favorisent la propagation.
Вирус, который ранее инфицировал египетскую летучую собаку уже перешел на людей, у которых прирост и плотность населения находится в противоречии с той поддержкой, которую может обеспечить природная среда.
Cette démarche contribue à rallier l'élite des basses castes à la coalition au pouvoir et à maintenir les pauvres derrière la barrière des castes.
Это помогает кооптировать элиту низких каст в правящую коалицию, и оставляет бедных разделенными по кастовой принадлежности.
Tout d'abord, le fardeau de la maladie dans les pays les plus pauvres constitue une barrière fondamentale à leur développement économique.
Во-первых, бремя болезней в беднейших странах создает существенный барьер для их экономического прогресса.
Il sera plus facile pour les politiciens opportunistes de franchir la barrière droite-gauche et on assistera peut-être à l'émergence d'un nouveau parti centriste.
Политикам-оппортунистам станет легче переходить грань между левыми и правыми, и, возможно, появится новая центристская партия.
Cette barrière était destinée à prévenir les intrusions humaines et la dégradation de l'environnement naturel du parc.
Ограждение было спроектировано для того, чтобы предотвратить вторжение людей и ухудшение среды обитания на территории национального парка.
La barrière qui doit entourer le Mont Kenya, de 450 kilomètres de long, sera plus importante que celle des Aberdare et progresse rapidement, avec plus de 80 kilomètres déjà construits.
Ограждение горы Кения, длиной в 450 километров, превосходит по протяженности проект Абердейра; на сегодня строительство ведется успешно: уже завершен участок ограждения длиной 80 километров.
Elles doivent ensuite être gérées et entretenues (les premiers piliers de la barrière des Aberdare ont par exemple du être remplacés), des couloirs aménagés pour la faune et un soutien apporté aux communautés locales.
Ограждения необходимо обслуживать и сохранять (например, некоторые столбы ограждения в Абердейре необходимо заменить), должны быть обеспечены коридоры для прохода диких животных, требуется помощь и местным сообществам.
Depuis l'achèvement de la barrière des Aberdare, la valeur du terrain alentour a quadruplé.
После завершения строительства ограждения в Абердейре стоимость земли местных фермеров выросла в четыре раза.
Elles doivent être dressées en gardant à l'esprit qu'aucune barrière, aucun mur, ni même aucun océan ou continent ne peut vraiment nous isoler des problèmes des autres.
Они должны быть построены с осознанием того, что никакой забор, стена или даже океан или континент не могут на самом деле отделить нас от проблем других.
En ce sens, l'armement nucléaire facilite les relations internationales, tout comme une barrière facilite les relations de bon voisinage.
В этом смысле, ядерные вооружения содействуют нормальным международным отношениям, точно так же как хороший забор позволяет установить хорошие отношения с соседями.
D'ailleurs, les activités anti-terroristes agressives et la barrière de séparation ont calmé de manière décisive les attaques frontalières, tout en contenant la pression de plus en plus forte en Palestine, où le conflit est relégué au second plan.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается.