томиться русский

Перевод томиться по-французски

Как перевести на французский томиться?

томиться русский » французский

languir souffrir être angoissé soupirer regretter

Примеры томиться по-французски в примерах

Как перевести на французский томиться?

Субтитры из фильмов

Он там томиться уже около восьми недель, господин.
Cher monsieur, cela fait déjà huit semaines qu'il purge.
Лучше провести весело время в дороге, чем томиться в церкви.
Les matines sont finies. Vous êtes mieux au soleil qu'à l'église!
Доколе же томиться нам, скажите?
Et qu'est-ce qu'on doit attendre?
Ведь он освободит меня от этой муки. Одним ударом я покончу со своими мучениями, и не буду больше томиться в печали!
Il vaudrait mieux qu'ainsi je meure plutôt qu'une longue agonie de malheur.
Единороги могут томиться в плену веками, но это не навсегда. И счастливой развязке не место в середине легенды.
Les licornes peuvent rester prisonnières trés longtemps, mais pas éternellement Le dénouement heureux ne peut se produire au beau milieu de l'histoire.
Там будут томиться шишкари-чиновники со всего округа. Они приедут отмечать традиционный праздник, а не твои унылые опусы слушать.
Ce sont des spectateurs prisonniés des plus gros bureaucrates du comté, qui sont là pour célébrer leur héritage, pas pour être emmerdés pour ta parlote.
Вместо того, чтобы томиться в ожидании этого письма, свяжись с ними сам.
Au lieu d'attendre cette lettre, manifeste-toi.
Не по нраву мне томиться в неведении.
Je n'aime pas ne pas savoir ce qu'il se passe.
Поэтому, если этих шестерых схватят и отведут в посольство, долго они там томиться не будут.
Si les 6 sont amenés là-bas, ils ne seront pas retenus longtemps.
Позволить вам обоим томиться в неизвестности, о чем же мне рассказывает другой.
Je vous laisse suer sur ce que l'autre me dira.
Нам повезло, что ее неодобрение будет томиться под маской.
Et bien. j'imagine que nous avons de la chance que celle qu'elle désapprouve sera cachée derrière un masque.
Ей следует выступать на сцене, а не томиться в психлечебнице.
Elle devrait être sur scène. et non languissant dans un asile.
А когда мы закончим, ему не придется томиться в подземелье, как и положено преступнику, но он поселится среди нас, озаренный светом, полностью реабилитированный.
Et quand nous aurons terminé, il n'aura plus. à être enfermé dans un cachot en bas. comme le criminel qu'il fut, mais il se joindra à nous. ici en haut, à la lumière, complètement rétabli.
Я фигурирую в пение и наполнением печи Ты должен томиться.
J'ai remarqué qu'avec tous ces trucs de chants et le chauffage, tu dois être assoiffée.

Возможно, вы искали...