тратиться русский

Перевод тратиться по-французски

Как перевести на французский тратиться?

тратиться русский » французский

faire des dépenses dépenser

Примеры тратиться по-французски в примерах

Как перевести на французский тратиться?

Субтитры из фильмов

Зачем тратиться?
Pourquoi cette dépense?
Хорошо, что на тебя не надо тратиться.
Toi, au moins, tu vaux pas cher.
Мне придеться тратиться на отель, когда я снимаю квартиру?
Je paierais l'hôtel alors que j'ai un appartement à charge?
Не берут даже чек. - Зачем тратиться?
Ils n'ont même pas voulu de chèque.
Нужно было пройти их в Хаммерсмите, и не тратиться на автобус!
Tu aurais dû les prendre dans le quartier d'Hammersmith et économiser de l'argent sur les prix du billet de bus!
Тебе не надо тратиться на меня.
Tu n'avais pas à m'acheter ça.
Да что вы, не надо было так тратиться, этот чудик вечно спит в разных непонятных местах.
Vous n'aviez pas à. Ce petit voyou, toujours à dormir dans des endroits bizarres!
Мы не должны тратиться на судебные издержки, защищая сюжет, который сам себя не оправдывает.
Évitons les frais de justice pour une histoire indéfendable.
Гребли тут себе деньги лопатой. и даже на залог тратиться не приходилось.
Vous vous faisiez un max de blé, sans cautions à payer.
Теперь тебе больше не придется тратиться на парфюмерию.
T'as plus besoin de gâcher ton fric dans du parfum!
Давай бегом. Опоздаем на поезд - придётся тратиться на такси. Это же вся дневная зарплата!
Si tu manques le dernier train, tu perdras tout ton salaire dans le taxi.
Это данное Господом право тратиться на своего внука.
C'est le droit de tout homme d'aimer son petit-fils.
Ты сказал, что не хочешь сильно тратиться.
Tu disais que tu ne voulais pas trop dépenser d'argent.
Если счастливая парочка не хотела тратиться на хороший бар, они должны были сказать всем, чтобы приходили со своими напитками. - Нет! - Дай мне взглянуть.
Si l'heureux couple ne voulait pas payer un bar de première qualité, ils auraient dû prévenir les invités d'amener leur boisson.

Из журналистики

Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
Les gouvernements bénéficiaires ont pu abuser de l'aide, en empêchant sa diffusion vers ceux qui souhaitent dépenser ou investir, ou l'argent a pu être donné à condition qu'il soit dépensé pour des biens ou des services dans le pays donateur.
Если необходимо генерировать значительные финансовые ресурсы для смягчающих мер и адаптации, развивающиеся страны захотят, чтобы уполномоченное лицо отвечало за то, как эти деньги будут распределяться и тратиться.
Si d'importantes ressources financières sont dégagées pour la mitigation et l'adaptation, les pays en développement auront besoin d'une instance qui prescrive comment cet argent doit être alloué et dépensé.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise.
До тех пор пока участники не будут уполномочены и не вступят во владение, программы не будут устойчивыми, ресурсы будут тратиться впустую и мир не устоит.
Si ce ne sont pas les participants eux-mêmes qui décident, les programmes échoueront à long terme, les ressources seront gaspillées et la paix ne durera pas.
Второй миф заключается в поверье, что помощь богатых стран тратиться впустую.
Deuxièmement, l'aide des pays riches est toujours gaspillée.

Возможно, вы искали...