тратить русский

Перевод тратить по-французски

Как перевести на французский тратить?

тратить русский » французский

dépenser gaspiller user perdre dilapider débourser

Примеры тратить по-французски в примерах

Как перевести на французский тратить?

Простые фразы

Я не желаю тратить на вас лучшие годы своей жизни.
Je ne désire pas perdre les meilleures années de ma vie pour vous.
Я не хочу тратить больше десяти долларов.
Je ne veux pas dépenser plus de 10 dollars.
Она не настолько глупа, чтобы тратить все деньги на одежду.
Elle n'est pas bête au point de dépenser tout son argent dans les vêtements.
Я не могу позволить себе тратить время на путешествия.
Je ne peux me permettre le temps de voyager.
Вы должны тратить деньги с умом.
Vous devez dépenser l'argent judicieusement.
Я лучше приберусь в комнате, чем буду тратить время на домашнее задание.
Je ferais mieux de nettoyer la chambre, que de passer du temps sur les devoirs.
Я не хочу зря тратить ваше время.
Je ne veux pas gaspiller votre temps.
Я не хочу зря тратить твоё время.
Je ne veux pas gaspiller ton temps.
Я не захотел тратить своё время.
Je n'ai pas voulu perdre mon temps.
Быть богатым - это не иметь деньги, а тратить их.
Être riche ne consiste pas à avoir de l'argent mais à le dépenser.
Не учи меня, как тратить мои деньги!
Ne me dis pas comment dépenser mon argent!
Не учи меня, как мне тратить свои деньги.
Ne me dis pas comment dépenser mon argent!
Не говори мне, как мне тратить свои деньги.
Ne me dis pas comment dépenser mon argent!
Нечего мне говорить, как мне тратить свои деньги.
Ne me dis pas comment dépenser mon argent!

Субтитры из фильмов

Зачем тратить время?
Mais non, pure perte de temps.
Тратить все это драгоценное время на споры.
Ne perdons pas de temps en disputes.
Я бы не стал их тратить на себя.
Je ne préfère pas garder ça sur moi.
Знаешь, всегда хотел купить тебе добротную машину, но наверное нам всегда приходилось тратить деньги на что-то другое.
J'ai toujours voulu t'acheter une voiture J'ai toujours voulu t'acheter une voiture mais l'argent partait pour autre chose.
Не будем больше тратить время.
Moine, ne perdons pas de temps.
Слишком большой, чтобы тратить время.
Trop loin pour m'arrêter.
Жаль тратить впустую столько времени.
Dommage de perdre tout ce temps.
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их.
Vous voulez faire de l'argent, pas le dépenser.
Чтоб не тратить время.
Tout est pret! Pas de temps a perdre!
В Чикаго все хорошо. Нет необходимости тратить деньги.
Il fait beau à Chicago, inutile de dépenser plus.
Мог бы послать поэму в стихах, но жаль тратить деньги.
Peux envoyer poèmes en prose mais gêné de dépenser votre argent. Pas de guerre à Cuba.
Я не могу тратить время на такую чушь.
Si ce comité se forme, je m'inscris pour 1 000 dollars.
Не буду больше тратить на это время. Вы мне нравитесь.
Très bien, alors je ne reviendrai plus sur le sujet.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Mon père disait que l'argent était fait pour être dépensé, tout comme les hommes dépensent leur force et leur intelligence à en gagner, et cela aussi volontairement.

Из журналистики

В конце концов, за золото не выплачиваются проценты, а за его хранение даже приходится тратить некоторые средства.
Après tout, l'or ne rapporte aucun intérêt et il faut même payer pour le stocker.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: падение объема производства и увеличение долга как части ВВП.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Растущая концентрация богатства - и значительное снижение налогов на него - означало меньше денег, чтобы тратить на инвестиции для общественного блага, таких как образование и защита детей.
La concentration croissante des richesses - accompagnée d'une baisse d'impôt non négligeable pour les bénéficiaires - a pour conséquence la baisse du budget consacré aux services publics essentiels comme l'éducation ou la protection des enfants.
Быстро растущие цены на дома обеспечили американцам уверенность и финансовые средства для того, чтобы тратить больше, чем их доход.
La hausse des prix de l'immobilier a donné aux Américains la confiance, et les moyens financiers, de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
Более высокие цены на нефть означают, что американцы (а также европейцы и японцы) платят сотни миллионов долларов ближневосточным нефтяным диктаторам и другим экспортёрам нефти всего мира вместо того, чтобы тратить их на себя.
Avec la hausse des prix du pétrole, les Américains (les Européens et les Japonais) versent des centaines de millions de dollars aux dictateurs du Proche-Orient et aux exportateurs de pétrole partout ailleurs plutôt que de dépenser cet argent chez eux.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост.
Un resserrement du crédit restreindra encore les possibilités d'emprunt, de dépense et d'investissement des ménages et des entreprises, ce qui aura des répercussions sur la croissance.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование.
Mais lorsque les enfants sont en bonne santé, les familles sont soulagées du fardeau des frais médicaux, leur permettant de dépenser davantage sur la nourriture et l'éducation.
Но есть способы тратить меньше.
Il existe pourtant des moyens de moins gaspiller.
Если бы люди были рациональными и хорошо информированными, они могли бы прийти к выводу, что они не должны тратить больше, несмотря на снижение налогов, поскольку сокращения не являются реальными.
Si les individus étaient rationnels et bien informés, ils pourraient conclure qu'il est préférable de ne pas augmenter leurs dépenses, malgré les réductions d'impôts, puisque ces réductions ne sont pas réelles.
Стимул, дружелюбный к долгам, нужно рассматривать как коллективное решение всех нас тратить больше, чтобы подтолкнуть экономику.
Une relance qui n'aggrave pas la dette pourrait être considérée comme rien de plus qu'une décision collective prise par chacun d'entre nous de dépenser davantage pour relancer l'économie.
Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно.
Les problèmes apparaissent lorsque les pays ne peuvent pas - ou ne veulent pas - dépenser de manière raisonnable.
Страны могут тратить слишком много по разным причинам.
Diverses raisons peuvent expliquer l'excès de dépenses des pays et les problèmes qui en découlent.
Это означало бы тратить слишком много времени и ресурсов на маловыгодные приоритеты, вместо того чтобы сосредоточиться на задачах, обещающих максимальный результат для беднейшего населения мира.
Il faudrait pour se faire consacrer bien trop de temps et de ressources à des priorités moindres, au lieu de mettre l'accent sur les objectifs ayant potentiellement l'impact le plus important pour les pays les plus pauvres.
Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
Les gouvernements bénéficiaires ont pu abuser de l'aide, en empêchant sa diffusion vers ceux qui souhaitent dépenser ou investir, ou l'argent a pu être donné à condition qu'il soit dépensé pour des biens ou des services dans le pays donateur.

Возможно, вы искали...