удостоиться русский

Перевод удостоиться по-французски

Как перевести на французский удостоиться?

удостоиться русский » французский

être honoré de obtenir mériter

Примеры удостоиться по-французски в примерах

Как перевести на французский удостоиться?

Субтитры из фильмов

Как я говорил, удостоиться чести, что случается раз в несколько десятилетий.
Comme je le disais tu seras l'objet d'un insigne honneur qui n'arrive qu'une fois tous les 20 ans.
Несколько лет назад я был паломником на концерте Аббы надеясь удостоиться аудиенции Ее Королевского Высочества Агнетты.
II y a quelques années, je suis allé en coulisse. à un concert d'ABBA, espérant avoir une audience. avec Sa Majesté Agnetha.
Ты хочешь удостоиться чести пришить его, не так ли, мама?
À toi l'honneur, m'man?
Это высшая честь, которой может удостоиться региональный торговец бумажной компании среднего размера Северо-восточного региона, штата Пенсильвания. Так что.
C'est littéralement l'honneur le plus grand qu'un vendeur dans une PME de province qui vend du papier en Pennsylvanie puisse recevoir.
Не желаете ли удостоиться этой чести, мистер Вазири?
À vous l'honneur, M. Vaziri?
Надеюсь удостоиться этой чести, через много-много лет, отец.
C'est de bon auspice, Gioacchino!
Марни, хочешь удостоиться этой честью?
Marny, à toi l'honneur?
Мы же можем все забыть все, что я говорил до этого? Так, чтобы Миссис Хейзел Тинсли, которая любезно прилетела к нам с самого Палм Бич, могла бы удостоиться чести выступить первой?
Est-ce que tout le monde peut oublier ce que je viens de dire jusque-là pour que Mme Hazel Tinsley, qui est gracieusement venue de Palm Beach, puisse avoir l'honneur d'être la première?
Ну, для этого дверь, раз уж она была для этого использована в сарае. Кто хочет удостоиться чести открыть дверь?
Bien, c'est ce à quoi a servi la porte vu que c'est ce qui a été utilisé dans le hangar.
Почему бы тебе не удостоиться почести, Джорджи.
À toi l'honneur, Georgie.
Эта девица удостоиться чести быть во главе?
La demoiselle d'honneur sera une chaise?
Это величайшая честь, которой может удостоиться писатель детективов.
C'est le plus grand honneur qu'un auteur de romans policiers puisse avoir.
Если кто-то и должен удостоиться такой чести то это вы.
Si quelqu'un doit avoir l'honneur de la première dose, c'est vous.
Могу ли я удостоиться чести сделать ей укол самостоятельно?
Accepteriez-vous me faire le grand honneur de me laisser la vacciner?

Возможно, вы искали...