урегулировать русский

Перевод урегулировать по-французски

Как перевести на французский урегулировать?

урегулировать русский » французский

surveiller régulariser régler

Примеры урегулировать по-французски в примерах

Как перевести на французский урегулировать?

Субтитры из фильмов

Мне уже не раз приходилось урегулировать такие случаи.
J'ai dû le défendre plusieurs fois.
Вернуть Массу и урегулировать сдельщину. Но битва не окончена.
La réintégration de Massa, et la réglementation des cadences.
Как благоразумный человек, я хотел бы сделать все необходимое. для того, чтобы мирным путем урегулировать эти вопросы.
Etant raisonnable, je suis prêt à chercher une solution pacifique à nos problèmes.
Я думал, они хотят всё мирно урегулировать.
C'est pas déjà réglé?
Я так не думаю. Они хотят взыскать с меня 800 долларов за пиджак и мне надо урегулировать это с Пэтом Купером.
Elle va me coûter 800 dollars et je dois affronter Pat Cooper.
Что ж, мы не можем все урегулировать.
C'est un procès qu'ils veulent.
Мы пришли, чтобы все урегулировать и предложить вашему клиенту обратно ее работу.
Nous proposons de rendre son emploi à votre cliente.
Я не хочу все урегулировать!
Allonge l'oseille. Je ne veux pas négocier!
Джон, наш клиент не хочет все урегулировать.
Le client veut pas négocier, de toute façon.
Ты собиралась урегулировать отношения и праздновать свадьбу.
Vous alliez vous engager dans une relation et l'honorer par un mariage.
Женщины хотят все урегулировать. В юриспруденции урегулирование дела более предпочтительно, чем судебное разбирательство.
A l'instar des écoles non mixtes.
Если Вы так себя ведёте, как мы сможем урегулировать эту ситуацию?
Alors, qu'est-ce qu'on va faire?
Позвольте мне это урегулировать.
Laissez-moi faire.
Я всё же считаю нас интеллигентными, разумными, взрослыми людьми, которые способны урегулировать любые разногласия посредством слов.
Jamais. J'aime nous voir tous comme étant des adultes intelligents et matures qui peuvent régler leurs différends, s'ils en ont, par la parole.

Из журналистики

Это нужно урегулировать, что требует, чтобы конкурентоспособность стала в центр внимания долгосрочной экономической политики США - чем скорее, тем лучше.
Il est nécessaire de remédier à cette situation, raison pour laquelle la compétitivité doit être replacée au centre de la politique économique américaine à long terme - et le plus tôt sera le mieux.
Но проблемы являются фактами жизни, которые нельзя устранить, просто пожелав этого, или как-то урегулировать.
Mais les choses sont ainsi et il est difficile de les changer.
Палестинские и израильские лидеры должны будут урегулировать свои разногласия и достичь дипломатического урегулирования.
Les dirigeants israéliens et palestiniens vont devoir surmonter leurs divergences et trouver un terrain d'entente diplomatique.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения.
Au bout du compte, il importe que Taiwan et la Chine décrispent et normalisent leurs relations.
США не могут достичь торгового соглашения или урегулировать антитрастовые дела без одобрения Комиссии ЕС.
Les États-Unis ne peuvent conclure aucun accord commercial ou régler des litiges anti-trust sans l'assentiment de la Commission européenne.
В то время как политическая элита США еще не списала НАТО со счетов, ожидания в отношении его способности урегулировать кризисные ситуации быстро понижаются.
Même si l'élite politique américaine n'a pas encore décrété la mort de l'OTAN, les attentes concernant son aptitude à résoudre les crises ont rapidement été revues à la baisse.
События 2007-2009 годов показали, что есть и другие вопросы, которые необходимо урегулировать.
Les événements de 2007-2009 ont démontré qu'il y avait de graves lacunes et incohérences qui devaient être solutionnées.
Например, в 1996 году он отказался от приглашения президента Билла Клинтона приехать в Вашингтон вместе с Арафатом и лидерами Израиля и Иордании, чтобы урегулировать вспышку палестинского насилия.
Il a par exemple décliné l'invitation du président Bill Clinton à se rendre à Washington, aux côtés d'Arafat et des dirigeants israéliens et jordaniens, pour tenter de remédier à une nouvelle flambée de violence palestinienne.
Также необходимо принять меры для того, чтобы повторно капитализировать и повторно урегулировать финансовую систему.
En outre, il convient de prendre des mesures pour recapitaliser et réguler à nouveau le système financier.
В действительности - и это покажут грядущие недели, месяцы и годы - основные проблемы еще только предстоит урегулировать.
En réalité - comme nous pourrons le constater dans les prochaines semaines, les prochains mois et les années à venir - plusieurs problématiques majeures restent encore à régler.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
Si l'Iran et les pays arabes - aux côtés des Etats-Unis et de la communauté internationale - ne parviennent pas à gérer prudemment les tensions actuelles, la région pourrait entrer dans une période de guerre prolongée.
Другим очевидным сигналом в отношении намерений Ирана урегулировать спор был бы прогресс в ратификации иранским парламентом Дополнительного протокола договора о нераспространении ядерного вооружения.
Un pas vers une ratification par le parlement iranien du Protocole additionnel au traité de non-prolifération nucléaire serait un autre signal clair de l'intention iranienne de calmer le jeu.
Освобождение Анвара Ибрагима вскоре после этого еще больше подняло престиж нового премьера как лидера, способного урегулировать внутрималайские и внутримусульманские конфликты.
La libération d'Anouar Ibrahim peu de temps après éleva un peu plus le prestige du nouveau Premier ministre comme leader capable de résoudre les conflits internes aux Malais et internes aux musulmans.
Первый премьер-министр ДПЯ Юкио Хатояма просчитался, предположив, что личная встреча с новым американским президентом с целью обсудить долговременные вопросы, затрагивающие Восточную Азию, поможет урегулировать данную проблему.
Le premier Premier ministre PDJ, Yukio Hatoyama, a fait un mauvais calcul en pensant qu'une réunion en face à face avec le nouveau président américain pour discuter de questions de long terme concernant l'Asie de l'est pouvait régler le problème.

Возможно, вы искали...