rogner французский

подрезать, обрезать, урезать

Значение rogner значение

Что в французском языке означает rogner?

rogner

Retrancher, ôter quelque chose sur les extrémités, sur les bords d’une étoffe, d’un cuir, d’un morceau de bois, etc.  […] que Dieu permettait bien aux Juifs de se marier avec leurs captives et de changer des Moabites en filles de Sion, pourvu qu'ils leur rognassent les ongles, qu'ils leur rasassent les cheveux, et qu'ils pratiquassent à leur égard diverses purifications : […].  Rogner un bâton, les bords d’un chapeau, la marge d’un livre, les ongles à un chat, les ailes à un oiseau.  Rogner en pince la corne du pied d’un cheval.  Il n’en faut pas tant rogner. (En particulier) (Infographie) Découper les bords d'une image. (En particulier) (Numismatique) Découper les bords une pièce de monnaie pour récupérer du métal précieux. (Figuré) (Familier) Retrancher, ôter à quelqu’un ou à quelque chose une partie de ce qui lui appartient, de ce qui lui revient.  Les explications de l’huissier étaient claires et précises : Adélaïde avait, il est vrai, épousé Rougon sous le régime de la communauté ; mais toute la fortune consistant en biens-fonds, la jeune femme, selon la loi, était rentrée en possession de cette fortune, à la mort de son mari ; d’un autre côté, Macquart et Adélaïde avaient reconnu leurs enfants qui dès lors devaient hériter de leur mère. Comme unique consolation, Pierre apprit que le Code rognait la part des bâtards au profit des enfants légitimes.  Parfois, c’est le pouvoir adjudicateur de lui-même qui retarde la notification dans l’optique de ne pas rogner sur la durée du contrat, qui ne peut être exécuté tant que les mesures de confinement ne sont pas levées.  Retrancher à quelqu’un ce qui lui revient

rogner

(Populaire) Être de mauvaise humeur.  C’est un homme qui rogne du matin au soir.

Перевод rogner перевод

Как перевести с французского rogner?

Примеры rogner примеры

Как в французском употребляется rogner?

Субтитры из фильмов

On peut capturer l'aigle mais on ne peut pas rogner ses ailes.
Вы можете поймать орла, но не можете подрезать ему крылья.
Pour y mettre une mare, il a fallu rogner sur le reste.
Вы с ними управитесь. Для того чтобы сделать пруд, дом нужно было бы спрессовать.
Il faut rogner sur quelque chose.
Эммет, посмотрим, на чём мы сможем сэкономить.
Avant ça, on devait rogner les os et se dégueulasser les doigts.
Пока он не появился, ниггеры глодали кости. и все пальцы у них были в жире.
Combattons pour le vieux au lieu d'affronter les républicains pour savoir combien rogner.
Борись за старые..вместо того, чтобы торговаться с республиканцами насколько урезать бюджет.
On t'a utilisé pour rogner de quelques millions la note de Farrell.
Тебя просто использовали. Чтобы скосить пару миллионов с ценника Колина Фаррелла.
L'administration doit être plus libre de rogner la liberté des étudiants. y compris les discours perturbateurs.
Администраторы должны быть вольны сокращать свободы учеников, включая экстремистские речи.
Je ne peux plus rogner les coins, Levi, j'ai fait tout ce que je pouvais.
Послушай, если ты звонишь сказать, что я должен выкинуть еще что-то из бюджета, я это сделать не могу. Я убрал все, что мог, Ливай.
Essaie de rogner la corde.
Ты можешь перегрызть эти верёвки?
On les vire et l'on pourra garder le refuge sans rogner sur les Parcs.
Это недосмотр. Мы избавимся от них и получим достаточно денег, чтобы сохранить приют для животных, оставив бюджет парков нетронутым.
On sera obliges de rogner sur notre commission.
Цены на жилье упали. Они должны пойти на уступки, или мы потеряем комиссионные.
Après ce que les polymorphes ont fait, rogner sur notre territoire, nous insulter.
После того, как перевёртыши замахнулись на нашу территорию, оскорбили нас.
Pas en entier. L'original passait par un filtre Hipstashotz pour rogner l'image.
Оригинал пропустили через специальный фильтр чтобы сократить его.
Vous allez fabriquer sur place ou à Taïwan pour rogner sur les coûts?
Производить здесь будешь или на Тайване, чтобы сэкономить?

Из журналистики

Si les gens se sentent riches et bénéficient d'une croissance de leur salaire ainsi que d'une appréciation de leurs actifs, ils sont moins enclins à rogner sur les autres dépenses lorsque la consommation de matières premières devient plus chère.
Если люди чувствуют себя богатыми и живут в условиях растущей заработной платой и дорожающих активов, они менее склонны сокращать прочие затраты, когда потребление товаров становится дороже.

Возможно, вы искали...