успокоиться русский

Перевод успокоиться по-французски

Как перевести на французский успокоиться?

успокоиться русский » французский

se tranquilliser se calmer se remettre se rassurer s’apaiser calmer sa colère

Примеры успокоиться по-французски в примерах

Как перевести на французский успокоиться?

Простые фразы

В этот момент она начала плакать и долго не могла успокоиться.
À cet instant, elle se mit à pleurer et ne put se calmer pendant un long moment.
Всем нужно успокоиться.
Il faut que tout le monde se calme.
Не говорите мне успокоиться!
Ne me dites pas de me calmer!
Не говори мне успокоиться!
Ne me dis pas de me calmer!
Постарайтесь успокоиться.
Essayez de vous calmer!
Тебе надо успокоиться и прийти в себя.
Il te faut te calmer et reprendre tes esprits.
Вам надо успокоиться и прийти в себя.
Il vous faut vous calmer et reprendre vos esprits.
Мне нужно успокоиться и прийти в себя.
J'ai besoin de me calmer et de reprendre mes esprits.
Предлагаю нам всем успокоиться.
Je suggère que nous nous calmions tous.
Предлагаю нам всем успокоиться.
Je suggère que nous nous calmions toutes.
Том ходил взад-вперёд по комнате, не в силах успокоиться.
Tom faisait les cent pas dans sa chambre, incapable de se calmer.
Постарайся успокоиться.
Essaie de te calmer!
Том вышел, чтобы успокоиться.
Tom est sorti, pour se calmer.
Сядь на этот стул и постарайся успокоиться.
Assieds-toi sur cette chaise et essaye de te calmer.

Субтитры из фильмов

Тебе надо успокоиться. Понимаешь?
Tu dois rester calme!
Прошу тебя, Люси, постарайся успокоиться.
Vous semblez agitée. Calmez-vous.
Теперь всем нужно успокоиться и заснуть.
Il faut que ce petit monde se calme et s'endorme. - Allez!
Но Тарзан все никак не может успокоиться.
Mais Tarzan, là, reste toujours aussi désagréable.
Постарайся успокоиться.
Ne t'emporte pas.
Вам необходимо немного поспать, чтобы успокоиться.
Vous avez besoin de dormir et d'être tranquille.
Всегда было что-то борющееся во мне,. что-то, что не могло успокоиться,. и холодное, как Мэри.
Il y a toujours eu une lutte en moi. Je n'ai jamais pu être calme et froide comme Mary.
Тебе нужно успокоиться.
Il faut vous remettre.
Вам необходимо согреться и успокоиться.
Vous devez rester bien au chaud et tranquille.
Вы должны успокоиться, мистер Бигелоу.
Calmez-vous!
Пожалуйста, вы можете успокоиться? - Что он вам рассказывал, почему он должен молчать?
Que vous raconte-t-il, qu'il doive se taire?
Постарайтесь успокоиться.
Tranquillisez-vous.
Да, да, только мне надо успокоиться.
Oui, dansons. J'ai besoin de me calmer les nerfs.
Вам надо успокоиться, поберегите нервы.
C'est vous qui devriez vous arrêter. de tirer sur vos nerfs.

Возможно, вы искали...