успокоиться русский

Перевод успокоиться по-итальянски

Как перевести на итальянский успокоиться?

успокоиться русский » итальянский

calmarsi tranquillizzarsi rassicurarsi

Примеры успокоиться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский успокоиться?

Простые фразы

Много ответов есть на этот вопрос, много легенд сложено людьми про Чёртов камень: разум человеческий не может успокоиться, пока не разъяснит себе тёмное, неизвестное, неясное.
Ci sono molte risposte a questa domanda, molte leggende sono tramandate dalle persone sulla Pietra del Diavolo: la mente umana non può calmarsi fino a quando non chiarisce a se stessa l'oscurità, l'ignoto, l'oscuro.
Мэри попыталась успокоиться.
Mary cercò di calmarsi.
Том попытался успокоиться.
Tom cercò di calmarsi.
Я велел Тому успокоиться.
Ho detto a Tom di calmarsi.
Я попросил студента успокоиться. Это было без толку, всё равно что со стенкой разговаривать.
Chiesi allo studente di calmarsi. Ma fu come parlare con un muro, niente successe.
Я утешал Мэри, но она не могла успокоиться и продолжала плакать.
Stavo consolando Mary, ma lei non riusciva a calmarsi e continuava a piangere.
Сядь на тот стул и постарайся успокоиться.
Siediti su quella sedia e cerca di calmarti.
Во-первых, постарайся успокоиться.
Per prima cosa, cerca di calmarti.
Во-первых, постарайтесь успокоиться.
Per prima cosa, cercate di calmarvi.

Субтитры из фильмов

Шила. Тебе действительно нужно успокоиться и радоваться последним неделям беременности.
Shelagh. è molto importante che ti rilassi, e ti goda queste ultime settimane di gravidanza.
Но Тарзан все никак не может успокоиться.
Ma Tarzan, la', e' sempre cosi' spiacevole?
Пора ему уже успокоиться.
Cesira: Digli di cambiare.
Пожалуйста, вы можете успокоиться? - Что он вам рассказывал, почему он должен молчать?
Cosa le sta raccontando che dovrebbe tacere?
Да, да, только мне надо успокоиться.
Sì, balliamo. Ma prima fammi calmare.
Вам надо успокоиться, поберегите нервы. Вам бы принять снотворное.
Dovrebbe smettere di tormentarsi e di logorarsi i nervi.
Ваш самый дружелюбный враг советует вам успокоиться. и никогда ничего не делать добровольно.
Il vostro caro nemico che vi ricorda di prendervela calma e di non offrirvi mai come volontari.
Вы не могли бы успокоиться?
Signori, potreste calmarvi?
У вас расшатались нервы - вам надо успокоиться.
Lei è molto nervoso.
И ему тоже придется успокоиться.
Stavolta aveva ragione, ma s'è calmato.
Почему бы тебе не успокоиться и не выпить ещё?
Perchè non vi rilassate e prendete qualcosa da bere?
Попытайтесь успокоиться.
Cerca di stare calma.
Тебе нужно успокоиться.
Devi riposarti.
Ты знаешь, они сделали мне укол, чтобы я могла успокоиться?
Sai che mi hanno dovuto fare un'iniezione calmante?

Из журналистики

Следует ли нам успокоиться, приняв во внимание постепенное улучшение ситуации в развитых странах и твердый экономический рост в странах с развивающейся экономикой?
Dobbiamo forse trovare sollievo nella graduale ripresa dei paesi avanzati e nella solida crescita delle economie emergenti?

Возможно, вы искали...