частица русский

Перевод частица по-французски

Как перевести на французский частица?

Примеры частица по-французски в примерах

Как перевести на французский частица?

Простые фразы

Электрон - это элементарная частица.
L'électron est une particule élémentaire.

Субтитры из фильмов

Была ли хоть частица правды в рассказанном?
II y a quelque chose de vrai dans tout ça?
Мне бы не помешала частица его везения.
J'aurais aimé avoir une telle chance.
В каждом из нас есть частица другого.
Chacun fait partie de la grande famille qu'est le monde.
Внутри микроскопическая радиоактивная частица, без микроскопа не рассмотришь.
Il y a une particule radioactive et microscopique à I'intérieur.
Если это не военная тайна, как подлодку может двигать микроскопическая частица?
Comment un sous-marin peut-il fonctionner avec une particule microscopique?
И она была уверена. Крошечная частица меня начала зарождаться у неё внутри.
Ta mère est morte hier.
В то же время, каждая частица памяти хранится во многих отдельных местах нашего мозга.
Par contre, les souvenirs. se trouvent dans différents endroits du cerveau.
Я частица мира.
Je suis une partie du monde.
В вас есть частица меня.
Il y a un peu de moi en vous.
Я предполагаю, что это может быть частица преодушевленной материи захваченная в матрице.
Et si c'était une particule proto-animée. prise dans la matrice.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Mais il s'agit d'une espèce sans importance dans le grand projet à laquelle vous n'avez rien à envier.
Это фундаментальная частица. Сообщаю вам о смерти великого философа Людвига Витгенштейна.
Ici Quark Sortilège Étrange qui vous parle du philosophe Ludwig Wittgenstein.
Помните, когда мы заморозили ваше семя, вы сказали, что если вы не вернётесь. мы должны создать вашего сына. чтобы частица вас жила вечно. Конечно.
Quand nous avons congelé votre sperme, vous vouliez qu'on vous fasse un fils si vous ne rentriez pas afin qu'une part de vous survive.
Ты тот, кто ты есть - лояльная частица Доминиона.
Vous êtes ce que vous êtes : un fidèle sujet du Dominion.

Возможно, вы искали...