шторм русский

Перевод шторм по-французски

Как перевести на французский шторм?

Примеры шторм по-французски в примерах

Как перевести на французский шторм?

Простые фразы

На море был сильный шторм.
Il y avait une tempête violente sur la mer.
Это тропический шторм. Он скоро пройдёт.
C'est une tempête tropicale. Elle sera bientôt passée.
Кажется, поднимается шторм.
Il semble qu'une tempête se lève.
Похоже, надвигается шторм.
Il semble qu'une tempête se lève.
Шторм становится ураганом, когда скорость ветра превышает 119 километров в час.
La tempête devient un ouragan lorsque la vitesse du vent dépasse les 119 kilomètres à l'heure.
Шторм опустошил восточное побережье страны.
La tempête a ravagé la côte est du pays.

Субтитры из фильмов

Приближается шторм, и оставаться тут опасно!
Un gros grain, comme on dit!
Это налетело, как внезапный шторм.
C'est comme une violente tempête dans la pampa.
Вы сказали, что это, как внезапный шторм, но, пока вы не улетели, я как-то не верила.
Vous disiez que c'était comme une tempête. Elle m'a frappée après votre départ.
Для жены моряка, это война просто еще один шторм.
Pour la femme d'un marin, cette. guerre n'est qu'une tempête comme les autres.
Он большой человек, он говорит, будто шторм.
Il Duce, c'est un grand homme. On croirait un orage quand il parle.
Она выбежала в шторм.
Elle a fui sous l'orage.
Как долго продлится шторм?
Combien de temps cela va-t-il durer?
Они будут рады тебя принять. А как только шторм утихнет, я приеду и заберу тебя.
Après la tempête, je viendrai vous chercher.
Шторм не может длиться вечно.
La tempête sera bientôt finie.
Пожалуйста, пусть шторм утихнет.
Faites que la tempête s'apaise.
Но, по счастью, не доехали. Их задержал шторм.
C'est grâce à la tempête qu'ils sont coincés ici.
Пусть шторм утихнет, сделай так, чтобы я оказалась на острове.
Faites que cesse la tempête et que j'aille à Kiloran.
Нет, но если не поехать сейчас, то кто знает, когда случится следующий шторм?
Non, mais nul ne sait quand sera la prochaine tempête.
Но вы будете готовы на тот случай, если шторм утихнет?
Restez ici au cas où ça se calme.

Из журналистики

А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм.
Et pour avoir affrontés ensemble la tempête, notre relation économique en sortira sans doute renforcée.
Однако, до сегодняшнего дня правительство России и частный сектор переносили шторм достаточно хорошо.
Quoi qu'il en soit, jusqu'à maintenant, le gouvernement et le secteur privé russes ont traversé la tempête en s'en tirant assez correctement.
Но как долго может продлиться такой шторм?
Mais combien de temps la tempête peut-elle durer?
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима.
L'inflation, le chômage, les sanctions et la chute des prix du pétrole risquent fort de menacer la stabilité du régime.
Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы.
Donc, tandis que l'Amérique Latine se sort plutôt bien de la tempête économique mondiale, la paix et le calme diplomatique de la région est trompeur.
Этот миниатюрный идеальный шторм в странах с развивающимися рынками вскоре передался на фондовые рынки стран с развитой экономикой, через антипатию к рискам у многих международных инвесторов.
Cette mini tornade sur les marchés émergents s'est rapidement propagée aux marchés boursiers des économies développées, via l'aversion au risque des investisseurs internationaux.
РИМ. Один шторм в Италии прошёл.
ROME - Un orage est passé sur l'Italie.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих.
Même si la tempête économique connaît un répit, elle ne s'est pas totalement calmée.
В 2012 году, когда финансовый шторм охватил еврозону, Германия сберегла Европейский корабль от финансовой катастрофы.
En 2012, lorsque la tornade financière a frappé la zone euro, c'est bel et bien l'Allemagne qui a permis au navire européen de demeurer à l'écart des hauts-fonds d'un désastre financier.
Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении.
Les hauts responsables chinois surveillent toujours de près les manifestations publiques de ferveur nationaliste, craignant que des vents contraires ne fassent sévir un orage malvenu dans leur direction.

Возможно, вы искали...