bouche французский
рот
Значение bouche значение
Что в французском языке означает bouche?
bouche
— Service, officier de la bouche du roi : service, officier chargés autrefois de tout ce qui concernait les repas du roi et de sa famille. ⋄ Je volai aux cuisines de la reine : quelques-uns des seigneurs de la bouche me dirent qu’elle était morte. — (Au pluriel) (Par analogie) (Géographie) Élargissement d’un cours d’eau lorsqu’il se joint à une mer. ⋄ Le vent se déclara contre les Espagnols, qui perdirent des navires sur les bas-fonds des bouches de l’Escaut. — (Au pluriel) (Par analogie) (Géographie) Détroit. ⋄ Le traité avait pour objectif de délimiter « les régions sous-marines » du golfe de Paria qui sépare Trinité-et-Tobago, alors colonie britannique, du Venezuela. L’accord fixait ainsi trois segments depuis les bouches du Dragon jusqu’aux bouches du Serpent. Les surfaces délimitées respectaient vaguement ce qu’aurait pu donner une ligne d’équidistance. — (Par analogie) Cavité plus ou moins large servant d’accès pour entrer ou sortir. ⋄ Les fusils s'abaissent simultanément, nous menaçant de leurs bouches noires qui vont cracher du feu et du plomb... ⋄ (France) Une bouche de métro. ⋄ Accès
Bouche
Перевод bouche перевод
Как перевести с французского bouche?
bouche французский » русский
Примеры bouche примеры
Как в французском употребляется bouche?
Простые фразы
Ouvrez la bouche!
Откройте рот!
La vérité sort de la bouche des enfants.
Устами младенца глаголет истина.
Ne parlez pas la bouche pleine.
Не разговаривайте с полным ртом.
Ne parle pas la bouche pleine.
Не разговаривай с набитым ртом.
Ne parle pas la bouche pleine.
Не разговаривай с полным ртом.
Ne parle pas la bouche pleine.
Не говори с набитым ртом.
Couvrez votre bouche quand vous toussez, éternuez, ou bâillez.
Прикрывайте рот, когда кашляете, чихаете или зеваете.
Pourquoi ta bouche est-elle si grande?
Почему у тебя такой большой рот?
On ne parle pas la bouche pleine.
С набитым ртом не разговаривают.
On ne parle pas la bouche pleine.
С полным ртом не разговаривают.
Ouvre la bouche et ferme les yeux.
Открой рот, закрой глаза.
L'orange a laissé un goût étrange dans ma bouche.
Апельсин оставил странный вкус у меня во рту.
Donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche.
Донна родилась с серебряной ложкой во рту.
Donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche.
Донна родилась в богатой семье.
Субтитры из фильмов
Je peux rentrer et boire du bain de bouche.
Я могла бы пойти домой и выпить полоскалку для рта.
Du bain de bouche?
Полоскалку для рта, ух, ты.
Oui, tu la mets dans ta bouche comme ça.
Да, ее кладут в рот вот так и..
Tu ouvres enfin la bouche.
Вот теперь узнаю тебя. Говоришь совсем, как в старые времена.
Il va vous enlever les mots de la bouche.
Не разговаривай! Он украдет слова из твоего рта.
Je veux l'entendre de ta bouche.
Я хочу это услышать.
Et enlevez cette cigarette de votre bouche!
Я просил не курить при мне.
Maintenant, ouvrez la bouche et fermez les yeux.
Ну открой рот и закрой глаза.
Moi partie, c'est une bouche de moins à nourrir.
Без меня отцу будет легче прокормить остальных.
Il m'a mis la main sur la bouche, pour m'empêcher de crier.
Он зажал мне рот и я не могла позвать вас.
Bien bouclé ma grande méchante bouche.
Просто заткнула мой большой грязный рот.
Chaque fois que j'ouvre la bouche, vous me répondez mal.
Каждый раз, как я открываю рот, ты бьёшь меня по лбу.
Celui qui a la bouche fermée.
Он - вот тот, с закрытым ртом.
Vous m'ôtez les mots de la bouche.
Ну прямо мои слова.
Из журналистики
Plusieurs ayatollahs ont fait remarquer que de tels propos sur le Mahdi sont inconvenants dans la bouche d'un président, ou pire, symptomatiques d'un leader déséquilibré.
Некоторые аятоллы говорили, что подобные разговоры о Махди непозволительны президенту или, еще хуже, являются показателем неуравновешенного лидера.
L'annonce de hausse des prix enrichit les premiers investisseurs, et leur succès se répand par le bouche-à-oreille, attisant envie et intérêt.
Новости о повышении цен обогащают ранних инвесторов, создавая рассказы об их успехах, которые передаются из уст в уста, вызывая зависть и интерес.
Les réponses à un sondage que mon collègue Karl Case et moi-même avons mené en 1988 pendant le boom américain révéla que la simple transmission par bouche-à-oreille d'un enthousiasme émotionnel joua un grand rôle dans les prises de décision d'achat.
Опрос, проведенный в 1988 году во время экономического бума в Соединенных Штатах моим коллегой Карлом Кейзом и мной, показал, что обычное волнение, передающееся во время устного общения, играет огромную роль при принятии решений о покупках.
De fait, la transmission par bouche-à-oreille de l'enthousiasme pour les prix de l'immobilier est quasi aussi important aujourd'hui qu'elle ne l'était en 1988.
На самом деле сейчас, так же как и в 1988 году, ажиотаж относительно цен на жилье передается, главным образом, устно в процессе общения людей.
Malheureusement, les dirigeants de la Russie ne sont pas habitués à laisser longtemps le pays et le reste du monde sans événement surprenant qui laisse bouche bée.
К сожалению, правители России не привыкли надолго оставлять страну и остальной мир без неожиданностей, на которые можно поглазеть.
M. Müntefering aurait dû consulter les pères de son parti avec plus d'attention avant d'ouvrir la bouche.
Мюнтеферинг должен был более тщательно ознакомиться с учением идейного предка своей партии, прежде чем открывать рот.
Une mesure bouche-trou qui permet d'embaucher des employés pour des durées temporaires, sous condition que leur contrat ne soit pas renouvelé, condamne les moins qualifiés à une alternance déprimante de chômage et d'emplois temporaires.
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
Mais l'imprécision des accords auxquels le sommet de Toronto est parvenu en juin a laissé un goût amer dans la bouche des dirigeants politiques.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
Beaucoup de conflits survinrent entre les Turcs et les autres, et la chute grandiose du grand empire laissa un goût amer dans la bouche de tous.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Elle fonctionne déjà, jusqu'à un certain point, par le bouche à oreille.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения.
Les lutteurs se lavent le visage, la bouche et les aisselles avant d'entrer sur le dohyo (cercle), qui ne peut être foulé que pied nu et dont l'accès est interdit aux femmes.
Борцы омывают лицо, рот и подмышки перед входом в дохе (кольцо), на священный песок которого не может ступать ни обувь, ни женщины.
Sa bouche était crispée.
Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
Qui donc parsème son langage et ses conversations de clichés, de fautes de syntaxe et d'expressions toutes faites qui se propagent de bouche en bouche et d'écrit en écrit?
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
Qui donc parsème son langage et ses conversations de clichés, de fautes de syntaxe et d'expressions toutes faites qui se propagent de bouche en bouche et d'écrit en écrit?
Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?