пылать русский

Перевод пылать по-французски

Как перевести на французский пылать?

пылать русский » французский

flamboyer flamber brûler bruler être en flammes être incandescent être ardent

Примеры пылать по-французски в примерах

Как перевести на французский пылать?

Субтитры из фильмов

Я никогда не верил, что можно пылать от любви так неожиданно и с такой невиданной силой.
Je ne pensais pas que l'amour pouvait prendre aussi fort.
Сейчас - холодно, реальный холод, но твоя задница скоро станет пылать от жары, когда я дам тебе хорошую порцию по заднице.
Il fait froid, très froid. Mais ton cul sera brûlant quand je t'aurai fouetté au sang!
Ну, этот парень уже работал в вашем городе. и если он верен своей репутации, это место будет пылать.
Ce type a déjà travaillé ici, et s'il est à la hauteur de sa réputation, la ville sera à feu et à sang.
Да за такую цену, я считаю, его задница должна была пылать от страсти!
Pour ce prix, j'espère que son cul crachait des flammes!
Я хочу пылать.
Je veux cramer.
Слушай, если её величество думает, что она может сидеть дома в ванне и и пылать праведным гневом по поводу случившегося вчера, то её ждут неприятные новости.
Oui, t'inquiète pas. Bon. Si Madame croit qu'elle peut passer la journée dans son bain pleine d'indignation vertueuse à propos d'hier, elle va voir.
Иначе твоя правая рука будет пылать вместе с ним!
Sinon, je brûle ton bras droit!
Я буду пылать так жарко, чтобы хватило разрушить здесь все. Нет!
Je vais tellement chauffer que je vais tout détruire.
Я сделаю так, что твой рот будет просто пылать, и тебе это понравится!
Je vais enflammer tes papilles, et tu vas adorer ça!
Мне нравится, как наше тихое и скромное кафе внезапно начинает. пылать.
J'aime juste comment le restaurant est sombre et silencieux et puis d'un coup, il brille.
Перестали пылать?
Jusqu'au jour qui a tout changé.
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Te cacheras-tu sans cesse, ô l'Éternel? Ta colère s'embrasera-t-elle comme un feu?
Так это он заставляет сердце моей матери пылать.
Voilà l'enfant qui enflamme le cœur de ma mère.
Так это он заставляет сердце моей матери пылать.
Voici donc le garçon qui enflamme le coeur de ma mère.

Из журналистики

Тем не менее, удивительно, что, хотя большая часть региона начала пылать, цены на нефть рухнули.
Et pourtant, fait remarquable, alors même que la majeure partie de la région a commencé à s'embraser, les prix du pétrole se sont effondrés.

Возможно, вы искали...