combinaison французский
комбинация, сочетание
Значение combinaison значение
Что в французском языке означает combinaison?
combinaison
Перевод combinaison перевод
Как перевести с французского combinaison?
combinaison французский » русский
Примеры combinaison примеры
Как в французском употребляется combinaison?
Простые фразы
La combinaison de ces facteurs a conduit à un résultat intéressant.
Сочетание этих факторов привело к интересному результату.
Sa combinaison était couverte de taches de peinture.
Его комбинезон был в пятнах краски.
Sa combinaison était couverte de taches de peinture.
Её комбинезон был в пятнах краски.
Sa combinaison était couverte de taches de peinture.
Его комбинезон был покрыт пятнами краски.
Sa combinaison était couverte de taches de peinture.
Её комбинезон был покрыт пятнами краски.
Субтитры из фильмов
J'adore la combinaison de couleurs.
Мне нравятся цветные узоры.
Pas une combinaison, un costume.
Это не узоры.
J'écris la combinaison.
Я запишу вам комбинацию.
Voilà la combinaison.
Вот комбинация.
Vous étiez seule à connaître la combinaison.
Никто другой не знал комбинацию к сейфу.
La personne qui a fait le coup connaissait la combinaison.
Вскрыт, наверное, тем. кто знал. шифр.
Peut-être que ma combinaison se voit.
Может, у меня трусики торчат?
Ivoire et or, quelle jolie combinaison.
Слоновая кость и золото. Хорошее сочетание.
J'ai la combinaison sous la main.
У меня есть комбинация.
Pardon, madame, mais on voit votre combinaison.
Пардон, мадам, ваша комбинация просвечивает.
Donc, voyez-vous, le principe tout entier. est une combinaison d'influences chimiques, biologiques et dynamiques.
Таким образом, в основе лежит комбинация химических, биологических и динамических воздействий.
C'est la combinaison du coffre.
Это шифр сейфа.
J'ai la combinaison de votre coffre mais je ne sais pas où il est.
Я знаю шифр к сейфу, но не знаю, где этот сейф. Сейф, где он?
Vous donnerez les carnets de chiffrement au chef de service, le seul à connaître la combinaison du coffre.
По окончанию работы с шифровальными книгами, вызываете начальника отдела безопасности, только ему известен код сейфа.
Из журналистики
Ses livres, qu'il trouvait le temps d'écrire malgré les exigences mouvementées de la diplomatie, composaient la combinaison unique d'une colossale érudition et d'une compréhensibilité de la clarté du cristal.
Его книги - которые он находил время писать, несмотря на сумасшедшую занятость дипломатической работой - были уникальной комбинацией огромной эрудиции и кристальной ясности.
Elle avait le beurre et l'argent du beurre : une combinaison de sécurité, d'occasion et d'esprit d'entreprise.
Она получила свой пирог - сочетание безопасности с возможностями и предпринимательством - и уже съела его.
Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses.
Казалось, это обычный порядок вещей.
Les Européens pensent que nous avons la meilleure qualité de vie au monde, une combinaison de liberté et de solidarité sociale.
Европейцы думают, что у них самый высокий уровень жизни в мире, в совокупности со свободой и социальной сплоченностью.
En terme de capacité de déploiement de la force militaire, du nombre de bases militaires et d'accords alliés en Asie, aucune puissance ni combinaison de puissances n'est réellement à même de se comparer aux Etats-Unis dans le prochain quart de siècle.
По своей способности перебрасывать войска и боевую технику или по количеству военных баз и союзников в Азии ни одна страна или союз стран не сравнится с США в следующие двадцать пять лет.
Aujourd'hui, le paludisme est souvent traité avec une combinaison d'artémisinine - un médicament dérivé d'une plante chinoise - et d'autres antipaludiques.
В наши дни малярию часто лечат комбинацией артемизинина (лекарства, созданного на основе китайского растения) и других антималярийных препаратов.
En Europe, une combinaison dangereuse de la dette des Etats, des banques et de la dette extérieure à sa périphérie pourrait entraîner l'éclatement de la zone euro.
В Европе токсичное сочетание государственных банковских и внешних долгов периферийных стран угрожает расшатать еврозону.
L'appétit des prêteurs pour les obligations des pays à bas revenus provient en grande partie d'une combinaison d'abondantes liquidités et de taux d'intérêt proches de zéro dans les économies développées depuis la crise financière mondiale de 2008-2009.
Аппетит кредиторов к облигациям стран с низким уровнем дохода в значительной степени вызван комбинацией избыточной ликвидности и практически нулевых процентных ставок в развитых экономиках мира с момента глобального финансового кризиса 2008-2009 годов.
Ce nouveau parlement de la zone euro pourrait être composé soit d'un sous-ensemble de membres de l'actuel Parlement européen, soit d'une forme de combinaison alliant représentants du Parlement européen et acteurs des parlements nationaux.
Этот новый парламент еврозоны мог быть создан или как подгруппа членов более крупного Европейского парламента, или как комбинация представителей Европейского парламента и национальных парламентов.
Et pour se faire, ils s'engagent dans une combinaison d'actions éthiques, esthétiques, religieuses et pratiques.
То, чем они пользуются, является смесью этической, эстетической, религиозной и практической активности.
Pour la Chine, le défi afghan consistera très certainement en une combinaison du jeu d'échecs et du weiqi.
Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го.
Mais leur adoption est encore entravée - des barrières que les gouvernements devraient lever par une combinaison d'incitations, de réformes de la règlementation, et un réajustement des institutions.
Но для внедрения этих технологий необходимо преодолеть ряд барьеров, что и должны сделать государства путем внедрения системы стимулов, реформирования нормативно-правовой базы и повышения квалификации соответствующих институтов.
La combinaison d'un Fonds mondial pour l'Education et d'un effort d'envergure mondiale pour connecter les enfants du monde entier, est l'occasion d'une avancée, encore inenvisageable il y a seulement quelques années.
Всемирный образовательный фонд в сочетании с глобальными благотворительными усилиями с целью объединить детей мира дают возможность осуществить прорыв, который выглядел нереальным еще несколько лет назад.
Du côté américain, la combinaison d'une survivance de mentalité datant de la Guerre froide et de la croyance en la supériorité de leur économie fait que les questions économiques sont encore considérées comme subordonnées aux préoccupations géopolitiques.
Со стороны США, укоренившаяся ментальность холодной войны, скомбинированная с уверенностью в своем экономическом превосходстве, означает, что экономические вопросы все еще считаются второстепенными по сравнению с геополитическим интересами.