contribuer французский

способствовать

Значение contribuer значение

Что в французском языке означает contribuer?

contribuer

Aider, de quelque manière que ce soit, à l’exécution, au succès d’un dessein, d’une entreprise ; avoir part à un certain résultat.  C'est donc des mains victorieuses et bienfaisantes du grand capitaine et de l'habile négociateur qui avait contribué à donner la Lorraine à la France et la couronne impériale à Charles VII, que la première société savante formée à Metz, reçut tout à la fois une dotation et des statuts.  Les troubles tout récents de Russie ont contribué à populariser l’idée de grève générale dans les milieux des professionnels de la politique.  Nous roulions beaucoup, mais sans recevoir de coups de mer ; la précaution que j'avais pris de filer de l'huile contribua à nous maintenir dans de bonnes conditions.  Une bâche de 1000 m² qui la recouvre et un dispositif d'aspersion de gouttes d’eau contribuent à éviter les projections alentour et à limiter la diffusion des poussières.  Les arômes contribuent à rendre le produit agréable au palais, ce qui dépend essentiellement de la présence de produits laitiers ou de la matière édulcorante dans la formule. Payer une part de quelque dépense ou charge commune.  Contribuer pour un tiers, pour un quart dans une dépense.  Contribuer aux charges publiques en proportion de ses revenus.

Перевод contribuer перевод

Как перевести с французского contribuer?

Примеры contribuer примеры

Как в французском употребляется contribuer?

Простые фразы

De quelle façon puis-je contribuer à ce projet?
Каким образом я могу посодействовать этому проекту?
Il refusait de contribuer aux dépenses.
Он отказывался принимать участие в расходах.

Субтитры из фильмов

J'en connais qui aimeraient contribuer.
Я знаю много людей, которые сделали бы вклад.
Nous voulions contribuer au triomphe de la justice.
Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
Contribuer au triomphe de la justice!
Содействовать торжеству справедливости!
Vous pouvez y contribuer.
Дорогая, ты могла бы помочь нам.
II est d'accord de contribuer.
Он согласился вложить.
Vous pourriez contribuer.
Вы способны заплатить свою долю.
En un sens, vous devriez remercier le ciel d'avoir pu contribuer. au destin d'un être humain.
В определённом смысле вы должны быть благодарны, что получили возможность поучаствовать в судьбе ближнего своего.
Chaque élève a dû y contribuer.
Я понимаю, что дети должны помочь, разделить расходы.
Si ça peut contribuer à la victoire.
Что ж, майор, если так надо.
On devrait tous contribuer.
Может нам скинуться на него?
Ils nous font connaître les pensées. des plus grands esprits. de notre planète et de notre histoire. Ils instruisent sans lasser. et nous incitent à contribuer. au savoir collectif de l'espèce humaine.
Библиотеки несут нам знания величайших умов и лучших учителей, полученные со всей планеты, знания о всей нашей истории, которые неустанно наставляют нас, которые вдохновляют нас внести собственный вклад в копилку общих знаний человеческого вида.
Tu vas contribuer à la gestion de l'enfant.
Будешь участвовать в воспитании ребенка.
Ilm'arrive de contribuer â son pécule.
Время от времени и я вношу свой скромный вклад в это дело.
Le fait qu'il semble ridicule peut contribuer à une partie de son attrait.
Чем абсурдней звучит, тем больше сторонников.

Из журналистики

En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion.
Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Dans de telles situations, une guerre peut encore, comme en témoigne l'exemple de l'Egypte en 1973, contribuer à la résolution du conflit.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
En bref, davantage de droit, et non pas moins, est nécessaire pour contribuer à endiguer la violence.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
Si nous sommes forcés à abandonner l'espoir de l'assimilation, nos efforts devraient se concentrer sur la création d'un espace public auquel nous devrons tous contribuer pour tous l'apprécier.
Если мы вынуждены оставить надежду на ассимиляцию, наши усилия должны сконцентрироваться на создании общественного пространства, в которое все вносят свой вклад и в котором всем хорошо.
Le peuple afghan peut contribuer de manière tangible dans ce cas grâce à la réouverture de la voie nord-sud reliant les économies aux ressources naturelles riches de l'Asie centrale aux pays fortement peuplés tels que l'Inde et le Pakistan.
Афганцы здесь могут внести заметный вклад, вновь открыв дорогу с Севера на Юг, которая свяжет богатые ресурсами страны Средней Азии с густонаселенными Индией и Пакистаном.
Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Le gouvernement doit parfois contribuer des fonds supplémentaires ou un nouvel investisseur doit être prêt à reprendre la banque en difficulté.
Иногда правительство должно предоставлять дополнительные денежные средства или же инвестор должен взять обанкротившийся банк под свой контроль и управление.
J'encourage tous les alliés à se demander comment ils pourront contribuer davantage à un système qui va tous nous défendre en Europe.
Я призываю всех союзников подумать над тем, какой еще вклад они могут внести в систему, которая защитит всех нас, живущих в Европе.
Soutenir et contribuer à une start-up politique innovante pourrait être le symbole de leur génération.
Поддержка и содействие инновационному политическому стартапу станет делом, определяющим их поколение.
La position de la Syrie pourrait limiter, plutôt que contribuer à, la portée de la stratégie de déstabilisation régionale menée par l'Iran.
Позиция Сирии может ограничить, а не расширить, сферу влияния иранской стратегии региональной дестабилизации.
Aujourd'hui, les Coréens, et les Asiatiques dans leur ensemble, doivent contribuer par leurs talents et leurs réussites à la résolution des problèmes mondiaux les plus pressants.
Это не только моя надежда, это долг Азии.
Les économies asiatiques en plein essor sont essentiellement des économies côtières et les démocraties maritimes que sont l'Inde et le Japon doivent donc œuvrer de concert pour contribuer à établir un ordre stable, libéral et basé sur des règles en Asie.
Бум наблюдается именно в прибрежных азиатских экономиках, так что имеющие выход к морю демократии, такие как Япония и Индия, должны работать вместе, чтобы помочь построить стабильную, либеральную и правовую Азию.
Kan espère sans doute que convaincre les partenaires commerciaux du Japon à lever leurs restrictions sur ces produits pourrait contribuer à rehausser son image, actuellement au plus bas, au sein de l'opinion publique japonaise.
Кан, несомненно, надеется, что успех в убеждении торговых партнеров снять свои запреты на такую продукцию даст поддержку его исключительно слабой внутренней политической позиции.
De même l'opinion publique doit reconnaître qu'elle peut bénéficier d'une meilleure gestion de l'eau, à condition de contribuer par l'impôt, les taxes et les transferts.
В то же время общественность должна понять, что можно иметь лучшие услуги в части водных ресурсов, если вкладывать средства за счет уплаты налогов, тарифов и перечисления средств.

Возможно, вы искали...