содействовать русский

Перевод содействовать по-французски

Как перевести на французский содействовать?

Примеры содействовать по-французски в примерах

Как перевести на французский содействовать?

Субтитры из фильмов

Мы хотели содействовать торжеству справедливости.
Nous voulions contribuer au triomphe de la justice.
Содействовать торжеству справедливости!
Contribuer au triomphe de la justice!
Если бы вы предстали перед горожанами так же как и перед детьми вчера, это произвело бы на них впечатление. Они не могут содействовать, но.
Si les gens d'ici vous voyaient comme on vous a vue hier, ils ne pourraient qu'être impressionnés et.
Все выбранные вами воины отсутствуют, поэтому мы не можем вам содействовать.
Ceux que vous désirez sont souffrants.
Учтите, что вам следует ему содействовать во всем!
Faites en sorte qu'il ait toute notre coopération.
Но в конце концов его обязали. содействовать американской военной компании. Последние шесть месяцев он работал в моей кондитерской.
On l'a libéré du camp pourvu qu'il appuie l'effort de guerre, et il travaille dans ma pâtisserie.
Вы согласны содействовать расследованию со стороны?
Mais tu coopérerais avec une enquête impartiale, n'est pas?
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
Il donnait des fêtes pour ceux qui soutenaient sa cause. qui, en tant que familiers du roi, étaient en mesure de l'aider.
Мы пришли увенчать дружбой нашу победу содействовать рождению независимой Индии и приветствовать её, как равного члена в британском содружестве наций.
Nous venons, en amis, couronner votre victoire. aider à la naissance de l'Inde indépendante. et l'accueillir dans. le Commonwealth britannique.
Я не могу помогать и содействовать незванным гостям.
Je peux pas me faire le complice d'un intrus.
Если ты не будешь содействовать, ты будешь лично ответственен за его смерть.
Si vous ne collaborez pas, vous serez directement responsable de sa mort.
То, что вы скажете, может содействовать ее условному освобождению.
Cela peut l'aider à obtenir sa libération conditionnelle.
Закон требует помогать или содействовать человеку, находящемуся в опасности пока это не переходит разумные пределы.
La loi impose que vous aidiez toute personne en danger, tant que c'est raisonnable.
Ау Янг Шуй Ченг прибыл содействовать нам в аресте Санга.
Liu Ciu Jian est arrivè pourfaciliter l'arrestation.

Из журналистики

В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
Со временем пример МУС должен содействовать более эффективным национальным и региональным судебным преследованиям серьёзных преступлений, таких как геноцид, преступления против человечности и военные преступления.
Avec le temps, l'exemple de la CPI devrait encourager des poursuites nationales et régionales plus efficaces de crimes graves comme les génocides, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre.
В результате, можно относительно легко сформулировать пакет мер по снижению дефицита, который поднимет эффективность, будет содействовать росту и уменьшит неравенство.
Au vu de ce qui précède, il est relativement aisé de formuler un ensemble de mesures de réduction du déficit qui encourage l'efficience, soutient la croissance, et réduit l'inégalité.
Переориентирование на торгово-экономические вопросы также побудило Вашингтон содействовать Транстихоокееанскому партнерству, целью которого является создание новой Азиатско-Тихоокеанской группы свободной торговли, которая исключает Китай.
Le recentrage sur les questions commerciales et économiques a également incité Washington à promouvoir l'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, qui vise à créer un nouveau groupe de libre-échange Asie-Pacifique qui exclut la Chine.
Поэтому обе страны стремятся подстраховать свои ставки, а что может лучше содействовать этому, чем укрепление их стратегического сотрудничества?
Les deux pays veulent donc se couvrir, et la meilleure façon est bien entendu de renforcer leur relation stratégique.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Et des efforts sérieux devront être faits pour promouvoir la réconciliation dans les pays touchés par les conflits et éviter qu'ils ne renouent avec la violence.
В настоящее время мир с Сирией может содействовать израильскому миру с Ливаном в будущем, но он не наступит сам по себе.
Aujourd'hui, la conclusion d'un accord de paix avec la Syrie pourrait éventuellement faciliter un accord avec le Liban, mais cela n'ira pas de soi.
Мы надеемся также содействовать созданию подобных рынков и в других странах.
Nous espérons également faciliter la création de marchés similaires dans d'autres pays.
Более того, попытки США объединить африканские правительства против терроризма может просто содействовать авторитаризму.
De plus, les efforts déployés par les Etats-Unis pour unir les gouvernements africains contre le terrorisme risquent simplement de renforcer l'autoritarisme existant.
Моди - лидер именно того типа, который может помочь вернуть индийско-американские отношения в нужное русло и содействовать сотрудничеству.
Modi compte parmi ces chefs d'État qui ont pour priorité de renouer une relation avec les États-Unis et de promouvoir la coopération.
Правовые гарантии автономии ЦББ могли бы содействовать повышению доверия к бразильской валюте, которое не может обеспечить неформальная автономия.
Un engagement juridique à l'autonomie de la BCB contribuerait à la confiance en la monnaie, d'une manière informelle à laquelle ne peut pas prétendre l'autonomie.
У меня нет сомнений, что это в национальных интересах демократий содействовать свободе и правам человека.
Je n'ai aucun doute quant à l'idée qu'il est dans l'intérêt national des démocraties de promouvoir la liberté et les droits de l'homme.
Страны с сильной бюджетной позицией (то есть с меньшим структурным дефицитом) следует поощрять к принятию более экспансионистской политики, чтобы содействовать подъему общего спроса.
Les pays dont la situation budgétaire est meilleure (en d'autres termes, dont les déficits structurels sont moindres) devraient être encouragés à adopter des politiques plus expansionnistes de manière à contribuer à relancer la demande globale.
Для определения того, как можно содействовать новаторству без ущерба для социального обеспечения, экономистам и политикам следует извлечь урок из области физики.
Dans leur recherche d'un moyen de promouvoir l'innovation sans pour autant sacrifier la protection sociale, les économistes et responsables politiques auraient tout intérêt à tirer une leçon de l'univers de la physique.

Возможно, вы искали...