corso | corse | corsé | tors

corps французский

тело

Значение corps значение

Что в французском языке означает corps?

corps

Portion de matière qui forme un tout individuel et distinct.  Tout corps a trois dimensions : longueur, largeur et profondeur. Organisme de l’être humain, d’un animal ou de tout être animé, vivant ou mort.  Et Pausole observait debout les révélations successives d’un corps teinté, ferme, vivace, tandis qu’elle ouvrait tour à tour la chemisette bossue, la jupe monastique, le difforme pantalon blanc.  Sous une toilette criarde, ton corps mouvant laisse derrière lui flotter un sillage embaumé.  Tu te déshabilles. Le reflet de ton corps fatigué te fait sourire. Il aura été désiré et arpenté. Mais personne ne l’aura jamais possédé. Sauf, un jour, tes enfants. (Anatomie) Tronc, partie de l’homme qui est entre le cou et les hanches.  Il a le corps bien fait, mais les jambes un peu trop courtes. (Par métonymie) Partie de certains vêtements qui s’applique à la partie supérieure du corps, corset, corsage.  Corps de robe.  Il faut lui mettre un petit corps qui lui tienne la taille. (Droit) Personne considérée par opposition aux biens, aux marchandises, etc.  Séparation de corps. Personne sujette à être emprisonnée par ordre de justice.  Prise de corps.  Décret de prise de corps. (Vieilli) Personne du roi.  Les gardes du corps. (En particulier) Cadavre ; dépouille. — Note : Dans ce sens, il ne se dit que du corps humain.  A mesure que les deux chars funéraires, sur lesquels étaient placés les corps du duc de Montebello et du général Saint-Hilaire, passaient, les troupes présentaient les armes et les tambours battaient aux champs.  Une autre voiture à deux roues, […], était là aussi un peu à l’écart. Cette voiture était destinée, […], à recevoir le corps après le supplice et à le porter au cimetière.  Décédé à Paris le 11 novembre 1872, des suites d’une albuminurie, son corps a été transporté le soir même pour être inhumé dans un caveau de famille, à Sedan. (Par extension) Défunt.  Le corps a été retrouvé par les gendarmes. (Christianisme) Eucharistie, chair symbolique du Christ.  Le corps et le sang du Christ.  Manger le corps de Notre-Seigneur. (Mathématiques) Anneau dont l’ensemble des éléments non nuls forme un groupe pour la deuxième loi de composition interne.  Puisque Z (infini) s’injecte dans Q via l’application φ : Z ——> Q, le corps Q sera infini.  L’algorithme d'Euclide classique et l’algorithme d’Euclide étendu dans ses deux formes s’étendent immédiatement au cas des polynômes à une variable à coefficients dans un corps. Partie principale d’un objet, son cœur, son centre.  Les os du métacarpe ont la structure des os longs en général, c'est-à-dire, que leur corps est compacte & que leurs extrémités sont celluleuses.  Dans certains cas, le corps du moulin est fixe et forme une tour en maçonnerie, sur laquelle peut tourner la toiture en entraînant avec elle l’arbre et les ailes.  Après une présentation rapide de l’aérogare n° 1 de Roissy-en-France, avec son corps central et ses sept satellites, l’auteur décrit successivement les divers équipements réalisés dans cet ensemble. (Numismatique) Figure qui est représentée sur une devise, par opposition aux paroles qui accompagnent cette figure et qu’on nomme l’âme de la devise.  Le corps d’une devise. Consistance de certains objets qui sont minces et flexibles.  Une étoffe qui a du corps.  Ce parchemin, ce papier n’a pas de corps, n’a pas assez de corps.  Cette lame d’épée est bien mince, elle n’a point de corps. Consistance des choses liquides qu’on fait cuire ou épaissir par le feu ou autrement.  Ce sirop n’est pas assez cuit, il n’a pas assez de corps.  Cet onguent, cet emplâtre a trop peu de corps. Force, vigueur de certains vins, de certaines liqueurs.  Un vin qui a du corps, qui n’a point de corps, qui prend du corps. (Figuré) Société, union de plusieurs personnes qui vivent sous les mêmes lois, les mêmes coutumes, les mêmes règles.  L’état, la république, le royaume est un corps politique.  L’église est un corps mystique. (En particulier) Compagnie ou communauté particulière, dans l’état ou dans l’église.  Le rôle des syndicats d’initiative est de grouper dans une même région ou un même district toutes les forces vives du tourisme, c’est-à-dire tous les particuliers ou les corps organisés qui travaillent et peuvent travailler à accroître l’industrie du tourisme.  Le Sénat, la Chambre des députés, etc., sont des corps politiques.  Corps législatif : S’est dit, à plusieurs époques, d’assemblées chargées de faire et de voter les lois.  Corps diplomatique : Ensemble des ambassadeurs et ministres étrangers accrédités auprès d’une puissance.  Repas de corps : Repas qui réunit les membres d’une corporation, d’une compagnie.  Des annonces de repas de corps, de noces et de festins, s’étalent sur le fronton des plus fastueux qui affichent, comme une promesse de belle tenue et de fine chère, des serviettes pliées en bateaux, en éventails, en petits canards, en fleurs, des serviettes sculptées par ces surprenants garçons de marchands de vins, dénués de favoris et porteurs d’une moustache en brosse à dents sous un nez dont les ailes rougies se piquent.  Esprit de corps : Sentiment de solidarité qui anime ceux qui appartiennent à un même milieu, ont passé par une même école, exercent la même profession, etc. (Militaire) Corps d’armée ; troupe importante.  Nous remontâmes alors la Dwina pendant deux jours et jetâmes un pont sur ce fleuve que le deuxième corps entier passa pour atteindre la grande route de Polotsk à Saianétersbourg.  Le 4 octobre 1911, le Premier ministre Giolitti donne le coup d’envoi au départ d’un corps expéditionnaire. Il va vite atteindre les 100 000 hommes, marins et bersagliers, transportés par des centaines de navires. (Militaire) (En particulier) Régiment ou troupe, par rapport à ceux qui en font partie.  Les capitaines ont ordre de se rendre, de rester au corps. — Rejoindre son corps. Réunion, ensemble de ceux qui appartiennent à certaines armes spéciales.  Le corps de l’artillerie, du génie, de la gendarmerie.  Le corps des sapeurs-pompiers, etc. (Figuré) Désigne la réalité.  Prendre l’ombre pour le corps, prendre l’apparence pour la réalité. (Typographie) Principal trait dont une lettre est formée ; de la dimension de la pièce fondue qui supporte l’œil de la lettre et qui se mesure par points typographiques du côté du cran.  Ce caractère est fondu sur le corps dix, sur le corps douze, etc.  La force de corps d’un caractère. Corpus, recueil, assemblage de plusieurs pièces, de plusieurs ouvrages de divers auteurs, en un ou plusieurs tomes.  Le corps des poètes grecs, des poètes latins.  Corps de Droit civil. Corps de droit canon. Un corps de lois. Corps de doctrine, réunion de principes qui forment un système.  Corps de preuves : (Droit) Réunion de plusieurs sortes de preuves, qui toutes ensemble forment une preuve complète. (Anatomie) Excroissances charnues, tumeurs, callosités, etc.  Corps calleux, corps caverneux, corps muqueux, etc. Corpus, recueil, assemblage de plusieurs pièces, de plusieurs ouvrages.

Corps

(Géographie) Commune française, située dans le département de l’Isère.

Перевод corps перевод

Как перевести с французского corps?

Примеры corps примеры

Как в французском употребляется corps?

Простые фразы

La température du corps est plus élevée l'après-midi.
Температура тела поднимается выше всего после полудня.
Le sang circule dans le corps.
Кровь циркулирует по телу.
Le sang circule dans le corps.
Кровь циркулирует по организму.
Un esprit sain dans un corps sain.
В здоровом теле здоровый дух.
Un esprit sain dans un corps sain.
В здоровом теле - здоровый дух.
Comme la nourriture nourrit le corps, la lecture nourrit l'esprit.
Хлеб питает тело, а книга питает разум.
Nos corps sont nos jardins, dont nos esprits sont les jardiniers.
Тело - это сад, садовник которому - наша воля.
Le nerf sciatique est le plus long nerf du corps humain.
Седалищный нерв - самый длинный нерв в человеческом теле.
J'ai besoin d'une lotion pour le corps.
Мне нужен лосьон для тела.
Les vêtements mouillés collent au corps.
Мокрая одежда прилипает к телу.
Il y a d'innombrables corps célestes dans l'univers.
Во Вселенной бесчисленное количество небесных тел.
Elle a pris le problème à bras le corps.
Она взялась за решение этой проблемы.
La peau est l'organe du corps le plus grand.
Кожа - самый большой орган тела.
Il appuyait son corps sur une canne.
Он опирался на трость.

Субтитры из фильмов

J'ai toutes ces marques sur mon corps, et mon haut est déchiré, et je ne me souviens plus. Je ne comprend pas.
Я не понимаю.
Comment votre corps a-t-il réagit sous ces médicaments?
И как ваш организм реагировал на все эти препараты?
Regardez tous, c'est mon corps!
По-берегись, народ, это мое тело!
Tu fais des blagues sur ton corps, c'est vraiment drôle et plutôt vrai, mais avec tes gros seins, la robe serait super.
Ты постоянно шутишь о своём теле и это смешно, и по большей части верно, но с твоей большой грудью оно смотрелось бы круто.
Je n'ai pas de gras dans le corps.
У меня на теле нет жира.
Au Moyen âge on croyait que pendant le Sabbat le diable avait mis des marques invisibles sur le corps de la sorcière, où toute sensibilité disparaissait.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Cette année, en plus des renards, phoques et morses, Nanouk a chassé sept grands ours polaires qu'il a tués au corps à corps avec son seul harpon.
Добыча Нанука за год охоты не ограничивается лисами, тюленями или моржами; он ещё убил семь полярных медведей, которых он одолел в рукопашной схватке с помошью самого обыкновенного гарпуна.
Cette année, en plus des renards, phoques et morses, Nanouk a chassé sept grands ours polaires qu'il a tués au corps à corps avec son seul harpon.
Добыча Нанука за год охоты не ограничивается лисами, тюленями или моржами; он ещё убил семь полярных медведей, которых он одолел в рукопашной схватке с помошью самого обыкновенного гарпуна.
Madame Bell Thomas demande des bénévoles pour une unité du Corps motorisé de femmes d'Amérique.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Tu sais, les filles. Il semblait qu'il y avait quelque chose d'électrique. qui montait du sol et me traversait le corps.
И я почувствовал, что в меня. словно вливается что-то наэлектризованное из под земли.
Nos corps sont de terre et nos pensées de glaise. Nous dormons et mangeons avec la mort.
Наши тела земля наши мысли глина и мы спим и едим со смертью.
Je ne donnerais pas 3 sous pour ton corps tout entier.
Я не дал бы и пятицентовика за всё твоё тело.
Je n'évoquerai pas aujourd'hui les secrets du corps humain, malade ou bien portant.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела. на его недугах и здоровье.

Из журналистики

Au contraire, les événements ont contraint l'Europe à un programme auquel aucun de nous ne peut se dérober et pour lequel il faudra mobiliser tout notre esprit de corps - une union authentique.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
Ne font-ils pas corps avec ceux qui moururent au combat pour la défense de la République espagnole dans les années 1930, ceux qui libérèrent Budapest en 1956 et mirent fin au fascisme en Espagne et au Portugal dans les années 1970?
Разве они не одно целое с теми, кто погиб, сражаясь за Испанскую республику в 1930-х годах и за освобождение Будапешта в 1956, с теми, кто положил конец фашизму в Испании и Португалии в 1970-х годах?
Et la CPI n'est pas un corps étranger.
К тому же, МУС не является иностранной силой.
Mais le vitriol anti-immigrant des années 1990, qui a poussé le corps législatif de Californie à imposer l'interdiction, demeure vigoureux et pas même le Terminator immigrant ne peut rassembler le courage de le combattre.
Но антииммигрантская истерия 90-х, подтолкнувшая законодателей Калифорнии к установлению этого запрета, не спадает, и даже Терминатору - который и сам иммигрант - недостает мужества для борьбы с ней.
La chimie et la biochimie sont tout aussi solides. Certains phénomènes liés au corps restent encore incompris, mais il semble que les mécanismes de base de l'interaction des cellules et des molécules soient connus.
Химия и биохимия также хорошо понятны - имеются некоторые относящиеся к телу вещи, в которых мы не разобрались, но полагается, что базовые механизмы взаимодействия клеток и молекул уже известны.
Les mutations mortelles de toutes sortes doivent être identifiées rapidement afin de préparer un vaccin effectif avant que la souche virale ne s'installe confortablement dans le corps humain.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Elles sont nombreuses à vivre de manière inoffensive dans notre corps et à accomplir des fonctions essentielles.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции. Они быстро развиваются и адаптируются.
Comme son propre corps, le monde qu'il avait connu s'effaçait peu à peu, avec une perte de contrôle irréversible.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Les maisons et les corps de ferme abandonnés sont devenus des nids et des repaires prêts à l'emploi.
Заброшенные дома и хозяйственные постройки предоставляли собой готовые гнезда и норы.
Les corps législatifs sont néanmoins prudents lorsqu'ils envisagent des possibles amendements à la loi.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Les débats publics suggèrent souvent que c'est là une tâche dévolue au corps médical.
В идущих в обществе дискуссиях очень часто в качестве предположения выдвигается мнение о том, что это задача медицинских работников.
Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
Ainsi un nouveau corps de politiciens et un nouveau corps électoral détiennent la balance des pouvoirs.
Таким образом, власть перешла в руки нового поколения политиков и нового электората.
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive.
В Конвенции о Будущем Европы обсуждаются способы интеграции процессов выработки политических решений по вопросам внутренней безопасности, иммиграции, некоторым элементам общей внешней политики и внешней безопасности.

Возможно, вы искали...