déplorer французский

оплакивать, опла́кивать

Значение déplorer значение

Что в французском языке означает déplorer?

déplorer

Juger quelque chose digne d’une grande pitié, d’une grande compassion.  Je ne suis pas venu déplorer ce malheur avec Votre Grâce sans m’être efforcé d’y trouver un remède.  Épouse Victor, ma Julie. Un jour tu déploreras amèrement sa nullité, son défaut d'ordre, son égoïsme, son indélicatesse, son ineptie en amour, et mille autres chagrins qui te viendront par lui.  Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s'en tenant là.  La généralité des Américains s’imaginaient la guerre d’après les campagnes limitées, avantageuses et pittoresques, qui avaient eu lieu autrefois. […]. Ils étaient enclins aussi à la regretter, comme un exercice ennoblissant, à déplorer qu’il ne fût plus possible d’en expérimenter les émotions.  Mais quand les conservateurs crient au loup, déplorant à priori les méfaits d’une ortograf fonétik, ils cherchent surtout à effrayer ceux qui veulent bien les entendre.

Перевод déplorer перевод

Как перевести с французского déplorer?

Примеры déplorer примеры

Как в французском употребляется déplorer?

Простые фразы

Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.
Жаль, что вы не можете прийти.

Субтитры из фильмов

MAISON BLANCHE La loi martiale est à l'ordre du jour, mais le désordre s'accroît. De nombreux dégâts sont à déplorer dans plusieurs pays.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
Assez pour ne pas déplorer sa perte.
Достаточно хорошо, чтобы не оплакивать его.
Mais déplorer et reconnaître que c'est monstrueux ne donne à aucun de nous. le droit de tuer.
Но это ужасное происшествие всё равно не даёт никому из нас Права убивать.
C'est pas qu'on en ait besoin - comme ça, pour courir toute la journée sur les tas d'ordures et déplorer les frais que ça entraîne.
Не потому что надо, а просто для того, чтобы целый день бегать по кучам мусора и жаловаться на расходы!
Tu sais j'aime déplorer après les faits.
Джен, ты просто.
J'eus souvent à déplorer son lunatisme et son inconscience.
Она без устали готова демонстрировать своё сумасбродное и опрометчивое поведение.
Et, chef, aucune perte à déplorer.
И сэр, у нас нулевые потери.
Vous tous, Chrétiens. La nuit dernière fut une nuit à déplorer.
Христиане, вся прошлая ночь была ночью скорби.
Je dois déplorer le fait que Lisbeth Salander n'a pas prononcé un seul mot pendant les interrogatoires.
Мне остается лишь сожалеть. что Элизабет Саландер отказалась давать показания.
Oui, et je ne peux pas assez déplorer toute cette affaire.
Да. как я сожалею обо всем этом!
Eh bien, si c'est le seul dégât à déplorer après la tornade, vous vous en sortez bien.
Если это весь ущерб приченённый торнадо, то я вам завидую.
Pas d'inondation conséquente n'a été à déplorer.
Тайфун не вызвал крупных наводнений.
Vu la distance, aucune victime à déplorer.
На таком расстоянии никто не пострадает.
Et bien trop tôt, je crains, le roi va le déplorer.
Боюсь,корольузнает Обэтомтоже,-на беду свою.

Из журналистики

Pendant des années, nous avons été nombreux à déplorer que les pays émergents ne disposent pas d'une plus grande représentation dans la gouvernance financière mondiale.
Долгие годы я и многие другие говорили, что новым рынкам необходимо предоставить более серьёзное представительство в мировой системе финансового управления.
Il est inutile de déplorer le rééquilibrage actuel de l'influence et des puissances mondiales à l'écart des fiefs d'Europe et d'Amérique.
Горевать по поводу потери глобального превосходства и влияния Европы и США бесполезно.
Combien de malheurs prévisibles et de morts inutiles faudra-t-il encore déplorer pour que nos dirigeants retrouvent enfin la raison?
Сколько еще можно терпеть предотвращаемые страдания и смерти до того, как наши политики образумятся?
Aussi, ils vont protester, menacer et déplorer les horreurs à venir; mais finalement ils vont suivre leur intérêt et non agir selon leurs principes.
Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
NEW YORK - Il y a vingt ans, il n'y eut, pour déplorer la chute du Mur de Berlin et l'effondrement de l'empire soviétique, que les inébranlables de l'utopie communiste.
НЬЮ-ЙОРК. Двадцать лет назад, когда берлинская стена была проломлена и распадалась советская империя, только несгибаемые последователи коммунистической утопии чувствовали себя несчастными.

Возможно, вы искали...