discerner французский

понять, понимать, различать

Значение discerner значение

Что в французском языке означает discerner?

discerner

Voir distinctement un objet de manière à ne pas le confondre avec un ou plusieurs autres.  Dans le regard de ces gens, il discerna clairement de la crainte, presque de la méfiance. (Figuré) Se rendre un compte exact des qualités par lesquelles une chose ou une personne diffère d’une autre.  C’est avec de telles calembredaines que les prêtres s’imaginent piper la confiance des enfants à l’âge où, précisément, ils commencent à discerner qu’ils n’ont pas poussé dans les choux.  Il discernait qu'il avait affaire à un personnage exceptionnellement distrait, mais il n'était pas responsable d'une pareille balourdise chez cet hurluberlu qui visait à l'élégance.  La réponse est malaisée car dans certaines communes peuvent coexister avec le syndicat agricole un syndicat spécialisé, d’élevage, grêlifuge, etc., sans que l’on puisse discerner si cela recouvre une rivalité politique.

Перевод discerner перевод

Как перевести с французского discerner?

Примеры discerner примеры

Как в французском употребляется discerner?

Простые фразы

Chaque lecteur est, quand il lit, le propre lecteur de soi-même. L'ouvrage de l'écrivain n'est qu'une espèce d'instrument optique qu'il offre au lecteur afin de lui permettre de discerner ce que, sans ce livre, il n'eût peut-être pas vu en lui-même.
Всякий читатель если и читает, то только в себе самом. Произведение писателя - это лишь своего рода оптический прибор, предлагаемый читателю, чтобы помочь различить то, чего без этой книги он, возможно, никогда бы в себе не разглядел.

Субтитры из фильмов

J'ai du mal à discerner le rêve de la réalité.
Я не могу отличить фантазию от реальности.
Le récit de Gervais. a permis, huit siècles plus tard. d'essayer de discerner la vérité.
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
On dirait une photo envoyée par câble. avec un million de points dans différents tons de gris. si fins et rapprochés que, de loin. on ne peut les discerner.
Изображения, подобно фототелеграфным снимкам в газетах, состоят из миллионов отдельных точек разных оттенков серого цвета, настолько маленьких и близких друг к другу, что издали они незаметны.
On nous apprend à discerner les idées préconçues de la vérité.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
Je crois discerner comme une menace.
Привет, Джим. Это капитан тебе только что приказал подойти в медотсек?
Ne pas discerner les bestioles dans ma nourriture.
Я думаю, самое ужасное - не быть увереным, что в вашей еде нет мух.
On va avaler et voir ce qu'on peut discerner.
Но на этот раз проглатываем и думаем, какие ещё вкусовые ощущения имеются.
Vous savez discerner le bien du mal.
Ты знаешь что и как.
Vous ne l'avez pas fait car vous savez discerner une bonne affaire.
Вы этого не сделали, потому что видите хорошую возможность для себя.
Ils ont fait ça plusieurs fois. Le commandant Worf a cru discerner leur stratégie.
Они повторили этом маневр несколько раз, поднимая и снимая маскировку, и коммандер Ворф решил, что нашел последовательность.
Exactement. Mais dans cette équipe, il est parfois difficile de discerner le vrai parent.
Может, то, что мы одна команда, заставляет задуматься о том,.кто в этом доме настоящие родители.
Je suis donc incapable de discerner le bien du mal?
Как я могу жить дальше, если я не могу отличить добра от зла?
De votre avis professionnel, ces symptômes empêchent-ils M. Amir de discerner le bien du mal?
Он пристально следил за ней. Он заметил, что Кристи более развита, чем пытается казаться. - Он молился на её недостаток.
Est-ce que ça permet de discerner le bien du mal?
Разве это помогает отличать правду ото лжи?

Из журналистики

Cette vision a empêché les trois pays de discerner le caractère essentiel de la notion de communauté.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Ou de discerner la fiabilité de données, selon que celles-ci auront un aspect élégant ou débraillé, et d'en faire l'évaluation d'un coup d'œil.
Или она может указать на надежность данных в зависимости от того, расположены ли они аккуратно или неупорядоченно, предоставляя возможность определить это с одного взгляда.
Les causes immédiates de la reprise ne sont pas difficiles à discerner.
Непосредственные причины восстановления не трудно разглядеть.
Une démocratie bien portante est assez prodigue de leadership, et tous ses citoyens devraient s'efforcer de mieux discerner ce qui fait un bon et un mauvais leader.
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее.
LONDRES - Alors que le monde se remet lentement de la Grande récession, il devient de plus en plus difficile de discerner la véritable tendance des événements.
ЛОНДОН. По мере того как мир восстанавливается после Великой рецессии, стало все труднее распознавать истинное развитие событий.
Rien ne permet de discerner vraiment un modèle cohérant qui expliquerait la politique pakistanaise; ni les observateurs extérieurs qui constatent ces changements d'alliances, ni la manière avec laquelle le gouvernement pakistanais gère cette situation.
Внешние наблюдатели, следящие за этими изменениями, и пакистанское правительство, оперирующее ими, не смогли создать последовательную модели, которая объяснила бы пакистанскую политику.
En effet, à aucun moment depuis le début du Printemps arabe, il n'a été possible de discerner une stratégie cohérente de l'Occident, capable de répondre à ses nombreux défis et incertitudes.
Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей.
Je crois pourtant discerner dans tout cela une conséquence favorable : l'entrée de Lugovoi en politique n'est-elle pas la solution idéale au problème de la succession de Poutine?
Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял. Не шаг ли Лугового в политику является гениальным решением проблемы поиска наследника Путина?
Il est parfois préférable de laisser les universitaires énoncer la vérité car leurs querelles rendent difficile de discerner qui a raison de qui a tort.
Говорить правду - это нечто такое, что лучше оставить ученым, ведь из-за их бесконечных пререканий по пустякам трудно различить, кто из них прав, а кто не прав.
Nous avons besoin de la capacité d'un Helmut Kohl à discerner quelles sont les grandes décisions politiques à prendre et à les prendre correctement.
Нам требуется понимание Гельмута Коля о необходимости выявления важных решений в политике, и мы должны правильно их понимать.

Возможно, вы искали...