doucement французский

тихо

Значение doucement значение

Что в французском языке означает doucement?

doucement

(Didactique) D’une manière douce.  Ce qui venait de tomber sur le lit, en un mince lambeau soyeux, léger et lent, c’était le corsage qui la serrait doucement au cou, et fort à la taille… (En particulier) Avec ménagement, délicatement, sans violence, sans brutalité.  Il saisit Héloïse, l'enlève entre ses bras […], et la transporte doucement, parmi les couvertures qu'il rabat sur elle.  Cette affaire veut être conduite doucement. (En particulier) Lentement.  Vous marchez bien doucement. — Allez doucement. (En particulier) Sans bruit, avec peu de bruit.  […] ; et l’on voyait déjà quelques embarcations filer doucement sur l’eau que battaient les grands avirons, pareils à des vols de goélands lents et bas.  Il faut marcher doucement dans la chambre d’un malade. — Je me glissai doucement auprès de lui. — Frapper doucement à la porte. (En particulier) À voix basse.  Ils parlaient très doucement, de façon à ne pas être entendus. (En particulier) Sans éprouver d’agitation, avec calme.  Sommeiller doucement. — Vivre doucement dans la solitude. — Mourir doucement au milieu de ses amis. (En particulier) Avec humanité, avec bonté.  Un vainqueur généreux traite doucement les vaincus. — Il en use doucement avec son personnel. (En particulier) Sans sévérité, sans aigreur.  Châtier doucement. — Reprendre quelqu’un doucement de ses fautes. — Je lui fis doucement la guerre sur sa négligence. (En particulier) Sans emportement.  Nous nous expliquâmes doucement, et il fut convenu que… (En particulier) Agréablement.  Passer le temps doucement avec ses amis, avec ses livres. (En particulier) Médiocrement, faiblement.  Comment va le malade ? Doucement, très doucement.  Cette affaire marche-t-elle ? Tout doucement.

doucement

Interjection pour contenir ou réprimer la vivacité, la pétulance, l’impatience, l’emportement, etc., de quelqu’un.  Doucement, chauffeur, vous allez trop vite.  Doucement, monsieur, vous oubliez les égards qui sont dus à mon âge.  Oh! Doucement, il me reste encore des objections à vous faire.  Doucement, doucement, ne nous échauffons point.  Doucement, les basses ! interjection pour contenir ou réprimer la vivacité

Перевод doucement перевод

Как перевести с французского doucement?

Примеры doucement примеры

Как в французском употребляется doucement?

Простые фразы

Il pleuvait doucement.
Шёл мелкий дождик.
Marche plus doucement.
Иди помедленнее.
La rivière coule doucement vers la mer.
Река медленно течёт к морю.
Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.
Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь.
La voiture s'arrêta doucement.
Машина плавно остановилась.
Marie ferma la porte doucement.
Мэри тихо закрыла дверь.
Il pleut doucement sur la ville.
В городе идёт лёгкий дождь.
Ils parlèrent doucement, pour ne pas réveiller le bébé.
Они говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка.
Il frappa doucement à la porte.
Он тихо постучал в дверь.
Il a frappé doucement à la porte.
Он тихо постучал в дверь.
Il a bu doucement le café chaud.
Он не спеша выпил чашку горячего кофе.
Parle doucement.
Говори тихо.
Marche doucement.
Иди медленно.
Est-ce que tu peux parler un peu plus doucement?
Ты можешь немного потише говорить?

Субтитры из фильмов

Je ne sais pas ce qu'elle ressent pour moi, et donc je suis juste un peu. Je le prend doucement, mais en même temps, c'est vraiment dur car je veux vraiment, tu vois, voir où cela va mener.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Doucement.
А это. Тихо, сейчас.
Doucement!
Эй! - Тихо!
Doucement.
Тихо.
Doucement!
Спокойно, парень!
Doucement. Madame dort.
Прошу вас, господа.
Doucement.
Тихо, полегче.
Doucement, Tommy. - D'accord.
Не переживай, Томми.
Que tu pousseras doucement.
Если ты слегка подтолкнёшь.
Posez-le ici tout doucement.
Девочек на сцену.
Doucement!
Не дергайся, Моу.
Doucement, là!
Полегче там.
Doucement.
Так себе.
Chouïa, doucement. ça c'est meilleur.
Медленное дает лучшие результаты.

Из журналистики

L'une, plus modeste, se remet doucement tandis que l'autre, plus importante, reste encore durablement en profond replis.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Doucement mais sûrement, en 2006 et 2007, les renseignements jordaniens, qui travaillaient avec des tribus sunnites irakiennes, réduisirent petit à petit la portée d'al-Qaida.
Медленно, но верно, в течение 2006-2007 гг. иорданские разведчики, внедрившиеся в суннитские общины Ирака, ослабляли аль-Каеду.
Mais, à l'exception de ceux qui viennent seulement de la rejoindre, quelques gouvernements des deux côtés de l'Atlantique semblent craindre une catastrophe majeure si elle disparaissait doucement.
Но за исключением тех, кто только что вступил, кажется, несколько правительств по обе стороны Атлантики боятся главного бедствия - его постепенного исчезновения.
L'administration Bush commence doucement à reconnaître que pour qu'un dirigeant pakistanais soit un allié efficace contre le terrorisme, il lui faut un minimum de crédibilité.
Администрация Буша постепенно признаёт, что пакистанский лидер должен обладать хоть какой-то долей легитимности, чтобы быть эффективным союзником в борьбе с терроризмом.
Bien que cette sinistre tendance semble s'inverser doucement, un autre problème est en train d'échapper à tout contrôle : la tuberculose.
Хотя эта тяжелая тенденция потихоньку меняется, другая проблема вырывается из-под контроля: туберкулез.
Le monde glisse doucement vers le nationalisme et l'exclusion.
Мир вступил на скользкую дорожку, ведущую к национализму и изоляции.
D'autres sociétés lui emboitent doucement le pas.
Постепенно другие компании начинают следовать этому примеру.
L'opinion sur les États-Unis reste largement négative en Europe, et le restera au moins jusqu'aux élections présidentielles de 2008. De même, les perceptions américaines de la France et de l'Europe ne s'améliorent que doucement.
В Европе мнение о США по-прежнему во многом негативное, и останется таковым, по крайней мере, до президентских выборов в США в 2008 г. Подобным же образом, американское восприятие Франции и Европы лишь слегка начинает улучшаться.

Возможно, вы искали...