слегка русский

Перевод слегка по-французски

Как перевести на французский слегка?

слегка русский » французский

un peu légèrement doucement un tant soit peu quelque peu plutôt peu

Примеры слегка по-французски в примерах

Как перевести на французский слегка?

Простые фразы

Я был слегка удивлён.
J'étais un peu surpris.
У меня слегка вьются волосы.
Mes cheveux bouclent facilement.
У меня слегка вьющиеся волосы.
Mes cheveux bouclent facilement.
Между нами, он слегка не в себе.
Entre nous, il est un peu fou.
Она сказала, что слегка простужена.
Elle a dit qu'elle avait un léger rhume.
Он слегка выпил.
Il a un peu bu.
Я слегка подзамёрз.
J'ai un peu froid.
Я слегка нетрезв.
Je suis un peu ivre.
Я слегка голоден.
J'ai un peu faim.
Я слегка голоден.
J'ai un petit peu faim.
Я слегка голоден.
J'ai légèrement faim.
Она слегка застенчива.
Elle est quelque peu timide.
Он слегка застенчив.
Il est quelque peu timide.
Он слегка навеселе.
Il est un peu éméché.

Субтитры из фильмов

Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее.
Je l'ai juste poussée un peu sur le lit, juste pour plaisanter, comme faisant semblant que je l'effraye.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
J'étais un peu choqué par ce que je ne pensais pas qu'elle me voyait comme ça.
Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Le diable gagne Apelone pour ses aventures.
Спасибо. - Слегка, как обычно? - Да.
Une seule fois, comme d'habitude?
Слегка закружилась голова.
Juste un étourdissement.
Вы не будете возражать, если я присоединюсь и слегка повышу?
Je peux m'incruster, pour qu'on joue à 5?
Если ты слегка подтолкнёшь.
Que tu pousseras doucement.
Боюсь, я слегка запутался.
Je crois qu'il y a eu un malentendu de ma part.
Она была милашкой и казалась слегка испуганной.
Elle était petite, effrayée.
И слегка избит перед тем, как удушение имело место.
Et battu avant d'être étranglé.
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы. Если это имеет какое-то значение.
Je l'ai laissé avec une ou deux bosses, mais il était aussi vivant que vous, si on peut dire.
Почему бы вам не прилечь? Вас слегка штормит.
Va donc t'allonger si tu es un peu éméché.
Вы слегка заблуждаетесь. Это принадлежит.
Vous faites erreur.
Конечно, я не практиковался в изображении рева леопарда долгое время. Я слегка не в голосе.
Je ne me suis pas exercé depuis quelque temps.

Из журналистики

Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами.
Même le Guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a dû être un peu plus que surpris par la victoire au premier tour de Rohani, à la suite d'une campagne électorale qui avait commencé avec huit candidats.
Они также слегка положительны в Китае, Тайване и Малайзии.
Ce n'est qu'en Chine, à Taiwan et en Malaisie qu'ils lui sont légèrement supérieurs.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
L'histoire économique enseigne une leçon fondamentale : des taux d'intérêt réels à court terme négatifs ou légèrement positifs ne peuvent contenir les pressions inflationnistes.
Это слегка ободряет.
C'est un peu rassurant.
Все эти произведения слегка походили на стопку заявлений о приёме на работу - война для ушей президента Барака Обамы.
L'impression donnée était un peu celle d'une série de candidatures, d'une guerre des tranchées pour attirer l'attention du président Obama.
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; но как политик он слабоват и даже слегка глуповат.
De sa personne, M. Blix est plaisant et possède un bon sens de l'humour. Sur le plan politique, il est faible et facile à duper.
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении.
Les points de vue qui s'écartent de quelque façon de la doctrine du Parti sont toujours inexistants.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Comme avec bon nombre de compromis diplomatiques, les acteurs concernés sont à la fois contents et déçus de l'issue des négociations.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Comme avec bon nombre de compromis diplomatiques, les acteurs concernés sont à la fois contents et déçus de l'issue des négociations.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
Il y a eu une jubilation manifeste sur la défaite allemande partout dans le monde, mais elle est à peine voilée par des expressions tendues de solidarité.
Но вещи, работающие в малом масштабе, не обязательно будут работать, став лишь слегка более крупными.
Mais pour un ingénieur, le développement d'un projet dans une ambiance de succès peut se révéler dangereux.
Но эти коренные изменения лишь слегка коснулись другой Мексики, где традиционные предприятия работали старыми методами и с понижающейся производительностью труда.
Mais les changements politiques ont à peine touché l'autre Mexique, où les entreprises traditionnelles fonctionnent selon l'ancienne manière et connaissent une baisse de productivité de la main-d'œuvre.
Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
Ils viendront, donneront un peu d'argent à des fermiers pittoresques et légérement lunatiques labourant leur terre en suivant leur mule, puis ils partiront.
Действительно, последний финансовый кризис еще не закончился, и, что еще хуже, лекарство, используемое для лечения, возможно, было слегка токсичным.
Pire encore, à l'image de médicaments toxiques, les mesures prises pour combattre la crise financière ont été en partie contre-productives.

Возможно, вы искали...