fermer французский
закрывать, закрыть
Значение fermer значение
Что в французском языке означает fermer?
fermer
Перевод fermer перевод
Как перевести с французского fermer?
fermer французский » русский
Fermer французский » русский
Примеры fermer примеры
Как в французском употребляется fermer?
Простые фразы
Ils ont oublié de fermer la porte à clé.
Они забыли запереть дверь.
Ils ont oublié de fermer la porte à clé.
Они забыли закрыть дверь на ключ.
On dirait qu'il pleut. Nous ferions mieux de fermer les fenêtres.
Кажется, идёт дождь. Нам лучше закрыть окна.
J'ai oublié de fermer le gaz!
Я забыл выключить газ!
Le musée a dû fermer dû à un manque de finances.
Музею пришлось закрыться из-за отсутствия финансирования.
Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plaît?
Простите, Вы не могли бы закрыть окно?
Pourrais-tu fermer la porte à clé?
Ты не мог бы запереть дверь?
Pourrais-tu fermer la porte à clé?
Ты не мог бы закрыть дверь на ключ?
Peux-tu fermer la porte?
Можешь закрыть дверь?
Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plait?
Простите, Вы не могли бы закрыть окно?
Il était saoul et a oublié de fermer la porte de derrière.
Он был пьян и забыл закрыть заднюю дверь.
Ne vous est-il pas venu à l'esprit de fermer les fenêtres?
Вам не пришло в голову закрыть окна?
Veuillez fermer la fenêtre.
Закройте, пожалуйста, окно.
Si je perds ma clé, je ne pourrai plus fermer la porte.
Если я потеряю свой ключ, я не смогу запереть дверь.
Субтитры из фильмов
Bon, on a gagné assez d'argent pour fermer.
Что ж, полагаю, мы заработали достаточно денег, чтобы закончить на сегодня.
N'oublie pas de fermer la porte.
Не забудь закрыть дверь на замок.
Vous pouvez fermer la porte.
Вы можете закрыть дверь, Жак.
Vous allez la fermer ou.
Все, ты меня достал.
N'oublie pas de la fermer.
Не забудь закрыть его.
Même le bouddha aux yeux ouverts se fatigue de ne pas fermer l'œil.
Скверно быть в одиночестве всё время.
J'ai oublié de fermer la grange.
Там машины.
On va fermer les portes, couper le téléphone et passer un mois au lit.
Я собираюсь запереть дверь, отключить звонок и телефон и месяц не вылезать из кровати.
Elle va se lever pour fermer la porte quand on l'arrête.
Я закрою её.
Je n'ai jamais vraiment pensé que ça serait quelque chose de facile. Mais j'ai juste fermer les yeux à ça.
Я никогда и не думал, что это будет легко. я просто закрывал на это глаза.
Et il va la fermer.
Ты ведь не будешь болтать?
Je vais fermer les yeux et vous allez partir.
Я закрываю ладонью глаза, а Вы уходите. Поняли?
Pour quoi faire? Si je jette du gravier contre sa fenêtre, il pensera qu'il grêle et viendra la fermer.
Если бросить щебенку в окно, люди думают, что это град. и встают, чтобы закрыть окно.
J'ai besoin d'un fin limier. qui sait fermer sa gueule.
Ищейка должна держать рот на замке.
Из журналистики
Une partie de l'opinion publique américaine réagit émotionnellement à cette perspective, pourtant c'est fermer les yeux devant l'Histoire que de croire la situation figée pour l'éternité.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Il n'est pas judicieux pour l'Amérique de fermer les yeux sur ces problèmes.
Отворачиваться от подобных трудностей уже не представляется альтернативой для Америки.
Et pourtant, la porte vers une éventuelle collaboration UE-Kazakhstan est peut-être en train de se fermer.
Однако окно возможности для партнёрства ЕС и Казахстана может вскоре исчезнуть.
Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога.
Tout d'abord, la Turquie pourrait décider de fermer le détroit des Dardanelles aux transports russes, comme elle le fit après la guerre russo-géorgienne de 2008.
Во-первых, Турция должна закрыть Дарданеллы для российского судоходства, как это делалось после российско-грузинской войны 2008 года.
Aujourd'hui, la Turquie pourrait choisir de fermer les détroits turcs non seulement aux navires de guerre russes, mais également à l'ensemble des paquebots commerciaux faisant route vers les ports russes de la mer Noire.
Сегодня она должна закрыть турецкие проливы не только для российских военных кораблей, но и для всех коммерческих судов, направляющихся в порты России на Черном море.
Mais il était difficile de prouver que le gouvernement chinois était bien à l'origine de ces attaques et le Pentagone a dû fermer certains de ses réseaux informatiques.
Однако было трудно доказать источник атаки, и Пентагону пришлось закрыть некоторые свои компьютерные системы.
Cette année seulement, la mairie a entrepris de fermer quelques-unes des maisons closes, à cause des liens qu'elles entretiennent avec des organisations criminelles.
Только в этом году городская администрация начала закрывать некоторые публичные дома за их связи с криминальными организациями.
Environ un mois avant l'élection, le gouvernement a commencé à fermer l'espace politique qu'il avait ouvert.
Приблизительно за месяц до выборов правительство начало закрывать политическое пространство, которое оно открыло.
Néanmoins, la solution proposée par certains - fermer les portes aux réfugiés - ne ferait qu'aggraver le problème, en déstabilisant des pays comme la Turquie, le Liban et la Jordanie qui en ont déjà absorbés plusieurs millions.
Однако предлагаемое иногда решение - закрыть двери перед беженцами - лишь усугубит проблему, поскольку это приведёт к дестабилизации таких стран, как Турция, Ливан и Иордания, которые уже приняли миллионы людей.
Ces pays fournissent des efforts soutenus pour préparer leur admission, et l'UE ne doit pas leur fermer sa porte.
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери.
Peut-être continuerons-nous à fermer les yeux.
Вероятно, мы и дальше будем закрывать глаза.
Nous ne pouvons que deviner les vraies raisons qui l'ont poussé à fermer le site; et des craintes de répercussions sur ses intérêts commerciaux en Chine pourraient bien constituer un facteur majeur.
Можно только догадываться об истинных причинах, стоящих за решением компании закрыть веб-сайт, но страх негативных последствий для ее коммерческих интересов в Китае представляется важным фактором.
La libéralisation des échanges forcerait certaines industries à licencier ou à fermer, bien que plus d'industries se développeraient; et pour certains individus et communautés, la transition serait difficile.
Более свободная торговля заставит некоторые предприятия сократиться в размерах или закрыться, хотя большинство предприятий расширятся и для некоторых людей и обществ переход будет непростым.