flatter французский

льстить

Значение flatter значение

Что в французском языке означает flatter?

flatter

Louer excessivement dans le dessein de plaire, de séduire, d’exploiter.  Et tous de le flatter, et de l’entourer d’une cour dont il ne peut être dupe, mais dont se gonfle sa vanité.  Les hommes aiment ordinairement ceux qui les flattent.  Elle aime à s’entendre flatter.  (Absolument) Il ne sait point flatter. Complaire aux passions, aux caprices, aux goûts de quelqu’un, leur donner son approbation, des louanges.  Comment l’amant prime-t-il sur le mari? moins par la passion, le plus souvent, que par l’assiduité et la complaisance, en flattant la fantaisie.  Cet orateur flattait les passions de la multitude.  Il flatte jusqu’aux caprices du prince.  Il flatte tous ses goûts. (Par analogie) Dépeindre, représenter une personne plus belle qu’elle n’est.  Le peintre l’a un peu flattée.  Portrait flatté, portrait où la personne est peinte en beau.  Flatter une personne, en faire de vive voix ou par écrit un portrait flatté, en dire plus de bien qu’elle ne mérite.  Vous nous l’avez représenté comme un homme de beaucoup d’esprit, ne l’avez-vous point flatté ?  Il a fait de ce ministre un portrait qui n’est point flatté. Caresser.  Les femmes « youyoutèrent » à gorge déployée, et nous échangeâmes congratulations et compliments, l’un flattant l’encolure du mulet, notre héros, l’autre exagérant les mérites du conducteur bédouin, […].  Une musique qui flatte l’oreille.  Un spectacle qui flatte les yeux. Entrer dans les vues, partager les sentiments de quelqu’un.  Flatter la peine, les ennuis, la douleur, le chagrin de quelqu’un.  Flatter les manies, la folie de quelqu’un.  Flatter quelqu’un de quelque chose, Lui faire espérer quelque chose, l’amuser de l’espérance de quelque chose.  Il y a longtemps qu’on le flatte de cette espérance. Causer un vif plaisir, une grande satisfaction.  Voilà qui est bien capable de flatter le cœur d’une mère.  Une telle préférence me flatte et m’honore.  Flatter l’orgueil, la vanité, l’ambition, les désirs, les espérances.  Ce petit succès a flatté son amour-propre.  Tout flatte vos désirs, votre ambition.  Voici un événement qui flatte mes espérances. (Pronominal) Avoir ou vouloir donner une trop haute idée de soi-même, de son habileté, de ses ressources, etc.  C’est un homme vain qui se flatte toujours.  Il est ridicule de se flatter.  Je ne me flatte point, je connais mes défauts.  Je puis dire, sans me flatter, que j’ai raison. (Pronominal) S’entretenir dans l’espérance, s’amuser de l’espérance de quelque chose, prétendre, espérer à tort ou à raison.  D’abord Mme Brochard fit quelque résistance. Elle s’était flattée qu’Hélène épouserait un avocat, ou un notaire, ou un officier de cavalerie, car son éducation avait été soignée par les demoiselles Hermeline qui tenaient une pension très bien.  Il se flattait de ne croire à Dieu ni diable.  Chaque coup m’abrutissait davantage mais en même temps me raffermissait dans ma décision : ne pas céder à ces brutes qui se flattaient d’être les émules de la Gestapo.  Elle s’était flattée de réussir.  Il se flatte qu’on aura besoin de lui.  J’y parviendrai, je m’en flatte.  Il se flatte que vous approuverez sa conduite.  Louer excessivement

Перевод flatter перевод

Как перевести с французского flatter?

Примеры flatter примеры

Как в французском употребляется flatter?

Субтитры из фильмов

Tu veux me flatter.
Не пытайся мне льстить.
Vous savez y faire pour flatter les vieux!
Вы это просто сказали, чтобы сделать старику приятное.
Inutile de me flatter.
Не стоит мне льстить, мистер Истмен.
Je vais le flatter, moi.
Врезать ему?
Il ne faut pas flatter le public.
Если бы Вы вторили общественности, Вы бы до сих пор жили в эпоху лошадей.
Imiter, c'est flatter.
Подражание - искреннейшая лесть.
Combien de temps vas-tu flatter ce jeune fou?
Как долго ты будешь обольщать этого молодого дурака?
Il faut vous honorer, vous flatter, vous obéir, céder.
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
Et tu me demandes de continuer de le flatter.
Я не хочу даже быть рядом с ним!
Je passe ma vie à boire et à flatter les clients. C'est répugnant.
Бесконечные пьянки, заигрывание с мужчинами.
Malgré les apparences, tu sais flatter les gens.
Вы и вправду знаете, как польстить людям.
Ce serait nous flatter.
Так будет проще.
Je ne veux pas flatter un chef qui est aussi un ami sincère.
Я не хочу заискивать перед начальником, кто также стал мне другом и братом.
Ça doit flatter leur ego.
Может это как-то важно для их супер эго.

Из журналистики

De plus, en choisissant de flatter la politique erronée du Royaume-Uni, le FMI a confirmé sa déférence à l'égard d'un de ses principaux actionnaires.
Кроме того, выбирая польстить ошибочную политику Великобритании, Фонд подтвердил свое предпочтение к своим основным акционерам.
Il n'est pas nécessaire pour les partis libéraux traditionnels, pris de panique, de flatter bassement les mêmes ressentiments.
Либеральным, традиционным партиям пока нет нужды паниковать и бороться за свои права посредством потакания такому же чувству неприятия.
Ils pouvaient se flatter de leur manque de préjugés raciaux.
Они могли похваляться отсутствием у себя расовых предубеждений.

Возможно, вы искали...