fonctionnement французский

ход, хождение

Значение fonctionnement значение

Что в французском языке означает fonctionnement?

fonctionnement

Manière dont une chose fonctionne.  Du point de vue émission de COV, une heure de fonctionnement de tondeuse à gazon, de tronçonneuse ou de moteur hors-bord équivaut respectivement à un parcours de 80, 320 ou 1300 km en voiture dépolluée; […].  Les structures organisationnelles constituent un élément essentiel de l’analyse du fonctionnement d’une entreprise, dans la mesure où elles reflètent les principes de gestion des dirigeants qui, bien souvent, restent implicites […]  Mais c'est du bon fonctionnement des services de la République que vient la rectification des erreurs gouvernementales et le repositionnement des responsabilités et des enjeux du dialogue franco-iranien.

Перевод fonctionnement перевод

Как перевести с французского fonctionnement?

Примеры fonctionnement примеры

Как в французском употребляется fonctionnement?

Субтитры из фильмов

Montrez le ressort de rappel des gaz, et expliquez son fonctionnement.
Мистер Миллер, обратите внимание на регулятор подачи топлива, и объясните его цель.
Un jour au garage, je lui fis expliquer le fonctionnement de la boîte de vitesses.
И однажды, когда он что-то делал с её автомобилем, я попросила его объяснить, как работает автоматическое переключение скоростей.
Vous n'aimez pas le fonctionnement du parti.
Я знаю, вы не очень-то любите Партию.
Oui, je veux obtenir des estimations immédiates sur le matériel de fonctionnement. de Jones Thompson, Williamson, Transcontinental Corp..
Да, мне нужна немедленная оценка базового монтажного оборудования. от Джон Томпсон, Уильямсон, Трансконтинентал Корп.
Installation pour le fonctionnement silencieux.
Минимум шума.
Installation pour le fonctionnement silencieux..
Стоп машина, ложимся на грунт.
D'après le fonctionnement psychologique de Raymond, on peut éliminer valets et rois.
Основываясь на психической структуре Рэймонда, полагаю, валета и короля можно исключить.
Pour ceux qui ont l'esprit un peu lent, une explication plus détaillée. sur le fonctionnement de cet appareil.
Эй, там! -Да. Для тугодумов, даю подробное объяснение этого устройства.
Pourraient nuire au bon fonctionnement de ce vaisseau.
Это уже не личные дела, если они могут помешать стабильной работе этого корабля.
C'est du bricolage. On doit utiliser chaque seconde de fonctionnement.
Он держится на соплях, а нам нужна каждая секунда его работы.
Le fonctionnement de ce criminel reste une parfaite énigme.
Причина его действий все еще неясна.
Veuillez expliquer le fonctionnement des ordinateurs.
Да, капитан. Объясните структуру компьютера.
Pas question, le fonctionnement du vaisseau en dépend.
Не обсуждается. На этих кристаллах держится вся энергия корабля.
C'est la seule pièce indispensable au fonctionnement du réacteur.
Он был частью оборудования, чрезвычайно важного для работы реактора.

Из журналистики

C'est donc un pas vers plus de démocratie dans les institutions et vers un fonctionnement gouvernemental plus responsable et plus transparent.
Так институты станут более демократичными, а власть - более прозрачной и ответственной.
En conséquence, des questions légitimes se posent aujourd'hui concernant le fonctionnement sous-jacent de l'économie des Etats-Unis, et donc son évolution dans les mois et années à venir.
В результате, сейчас возникают законные вопросы по поводу основ функционирования экономики США и, соответственно, ее эволюции в ближайшие месяцы и годы.
Pourquoi donc les médias américains n'ont-ils pas été capables de rendre compte convenablement du fonctionnement de l'administration Bush au cours de ses cinq premières années?
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
Au début de cette année, l'Europe a introduit une Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission dont le fonctionnement se base sur le marché pour contrôler les émissions de gaz carboniques.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода.
La réussite d'un processus d'unification régionale au Moyen-Orient repose aussi sur un cadre politique garantissant la stabilité nécessaire au bon fonctionnement d'une coopération régionale.
Успех процесса региональной интеграции на Ближнем Востоке также будет зависеть от создания политической схемы, обеспечивающей стабильность, необходимую для эффективного регионального сотрудничества.
Les entreprises d'état ont indéniablement joué un rôle important dans l'ancien modèle de croissance de la Chine, réalisant les infrastructures et assurant les services jugés nécessaires au bon fonctionnement de la chaine d'approvisionnement globale.
ГП, несомненно, сыграли большую роль в прошлой модели роста Китая, обеспечивая создание инфраструктуры и услуг, которые считались необходимыми для работы глобальной производственной цепочки поставок.
Les maîtres de ces disciplines y étaient révérés, la médecine avançait à grands pas et les gens s'interrogeaient sur le fonctionnement de la nature.
Мастера этих дисциплин были в большом почёте, началось быстрое развитие медицины, и даже обычным людям стало интересно, как устроена природа.
Les informations circulent à chaque niveau et de confortables théories expliquent le mode de fonctionnement de chacun.
Информация работает на каждом таком уровне, и удобные теории объясняют, каким образом она работает на отдельных уровнях.
La même lacune gênante concernant le mode de fonctionnement de tout le système existe dans tous les cas.
И в каждом случае существует аналогичное отсутствие понимания того, как работает система в целом.
Bon fonctionnement institutionnel et manque de transparence sont incompatibles.
Институциональное качество и отсутствие прозрачности несовместимы.
Si Cristina veut améliorer le fonctionnement institutionnel et résoudre les problèmes économiques, son énergie n'y suffira pas, car c'est avant tout de sources d'idées neuves dont elle a besoin.
Если Кристина хочет разрешить проблему институционального качества, а также те проблемы, которые уже наблюдаются в экономике, ей понадобится не только сила. Прежде всего, ей понадобится свежий источник идей.
Depuis trois ans les taux de change jouent au yoyo en raison de la crise. Il est donc utile de faire le point sur la valeur des devises et le fonctionnement du système de taux de change flottant.
После трех лет значительных колебаний валютных курсов, вызванных кризисом, целесообразно критически оценить и стоимость валюты, и систему валютных курсов в целом.
WASHINGTON - Il y a une centaine d'années, la réflexion sur la question du mode de fonctionnement des grandes entreprises - et de la manière de contenir leur pouvoir - était dominée par les Etats-Unis.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Немногим более ста лет назад Соединенные Штаты занимали лидирующее положение в мире в том, что касалось переосмысления работы большого бизнеса - и того, когда власть таких фирм должна быть ограничена.
L'objectif est d'intégrer ces formes de travail dans le fonctionnement général du marché du travail au moyen d'incitations et de réglementations appropriées.
Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.

Возможно, вы искали...