forger французский

ковать

Значение forger значение

Что в французском языке означает forger?

forger

Façonner le fer, ou quelque autre métal, par le moyen du feu et du marteau.  On peut forger un fer à cheval, une barre de fer, une épée, des armes. - Je veux apprendre à forger. (Équitation) Trotter, en touchant les fers des pieds de devant avec les fers des pieds de derrière, en parlant d’un cheval.  Ma parole, ce cheval forge. (Figuré) Inventer, fabriquer (un mot, une expression, une histoire).  Ils ont forgé de nouveaux mots, et ils ont donné droit de cité à des mots grecs.  Si au contraire c’est une histoire forgée par quelque nouvel Auteur contenant des faits fabuleux, on ne doit plus faire aucun fond sur ces annales. (Figuré) Controuver, falsifier, contrefaire.  Falsifier

Перевод forger перевод

Как перевести с французского forger?

Примеры forger примеры

Как в французском употребляется forger?

Субтитры из фильмов

Tu le mérites, nous allons te forger une armure en or.
За удаль богатырскую золотые латы скуем тебе лучше княжеских.
Tout l'héritage d'un peuple libre de rêver, libre d'agir, libre de forger son propre destin.
И это - наследие, оставленное нам людьми, мечты и действия которых были смелыми и свободными.
Mais pourquoi ne pas vous forger votre propre opinion?
Но почему вы не можете решиться?
Quand je suis parti il y a 13 ans, ces villageois savaient à peine forger le fer.
Но поскольку это заповедная планета, как нам доказать обратное? Когда я улетал 13 лет назад, крестьяне только учились ковать железо.
Maciek, il a fallu le forger, comme un morceau de fer.
Выковать как железо?
Nous jurons de forger une amitié éternelle entre nous.
Второе. Мы клянемся ковать вечную дружбу между собой.
Quelqu'un a forger mon nom.
Если кто-то использует мое имя.
On a besoin de force comme meneur, de feu pour nous forger.
Нам нужна сила, которая поведет нас, огонь, который воспитает нас.
Votre image, si dure à forger, et votre moi profond.
Имидж, который ты так упорно создаешь, и настоящий ты.
J'ai aidé à forger ces geôles.
Я помогал строить эти темницы.
J'ai eu du mal à croire qu'il ait accepté de t'en forger un.
Я даже не знаю, как ты убедила его сделать этот меч.
Pour forger une alliance!
Чтобы создать альянс!
Nous pourrons forger un nouveau futur ensemble.
Мы могли бы создать новое будущее вместе.
Cet hôpital a mis 124 ans à se forger une réputation.
Больница создавала себе репутацию 124 года.

Из журналистики

C'est ici que la Pologne a un rôle à jouer. Elle pourrait aider à rapprocher les points de vue des deux côtés de l'Atlantique et à forger un consensus européen.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
De plus, l'Europe doit forger les outils nécessaires à l'analyse stratégique, l'évaluation et la prévision pour provoquer et nourrir le débat public.
Более того, Европа должна создать инструменты для выполнения стратегических анализов, оценок и прогнозов с тем, чтобы вызывать и подпитывать общественные дебаты на эту тему.
Si le régime doit se forger une stratégie de survie, il doit dès maintenant réexaminer ses fondations.
Если режим хочет изобрести стратегию выживания, он должен в настоящее время пересмотреть свои основы.
Nous devons donc forger une politique à long terme qui influe à la fois sur les états et sur les sociétés.
Мы столкнулись с задачей формирования новой долговременной политики, затрагивающей как государства, так и общества.
Le spectre d'un déséquilibre stratégique dans cette région rend impératif le besoin d'investissements pour forger une stabilité géopolitique.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми.
Mais forger de véritables partenariats est un long processus car il requiert d'importants ajustements et aménagements de part et d'autre.
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон.
Les Iraniens ont voulu aussi cette réunion pour forger une alliance contre une éventuelle attaque américaine visant leurs installations nucléaires.
Иранцам эта встреча также была необходима для создания альянса против возможного удара со стороны США по их ядерным установкам.
MELBOURNE - La crise financière mondiale nous offre-t-elle l'occasion de forger une nouvelle forme de capitalisme basée sur des valeurs saines?
МЕЛЬБУРН. Является ли мировой финансовый кризис возможностью создать новую форму капитализма, основанного на разумных принципах?
Eu égard à l'importance croissante de la Chine dans l'ordre mondial, le pays doit pouvoir disposer d'un espace lui permettant de se forger sa propre approche en matière de leadership économique global.
Так как роль Китая растет в общем мировом порядке, то ему должно быть предоставлено соответствующее место для того, чтобы выковать свой собственный подход к глобальному экономическому руководству.
Mais comment la Chine a-t-elle pu forger une base industrielle moderne en un temps relativement court, à partir de ses contrats familiaux de patrimoine et ses structures constitutionnelles archaïques?
Однако каким образом Китаю удалось построить современную промышленную основу в течение относительно короткого промежутка времени из своих традиционных, родовых семейных контрактов и архаичной конституциональной структуры?
Les nations devraient forger des partenariats internationaux avec des alliés partageant leurs points de vue, un modèle illustré par la nouvelle force amphibie conjointe italiano-espagnole.
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Cela leur laissait les mains libres pour se forger leur propre version d'un capitalisme à l'échelon national, tant qu'ils se conformaient à quelques règles internationales simples.
Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам.
Pour que la gouvernance mondiale ait un impact à l'avenir, il faudra forger de nouveaux alignements qui facilitent le flux de connaissances et de technologies vitales, issues de sources toujours plus variées, vers les populations citadines de la planète.
Будущее воздействие глобального управления основывается на новых взаимосвязях, которые облегчат движение потока жизненно важных знаний и технологий от все более разнообразных источников к городскому населению всего мира.
Pour faire leur place, les nouvelles marques doivent elles aussi se forger un capital symbolique.
Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.

Возможно, вы искали...