сформировать русский

Перевод сформировать по-французски

Как перевести на французский сформировать?

сформировать русский » французский

former tailler mouler modeler forger faire

Примеры сформировать по-французски в примерах

Как перевести на французский сформировать?

Простые фразы

Вам надо сформировать две команды по пять человек.
Vous devez former deux équipes de cinq personnes.

Субтитры из фильмов

Предлагаю сформировать сводную опергруппу с участием ЦРУ и ФБР с базированием в Нью-Йорке.
Je suggère de joindre les forces de la C.I.A. Et du F.B.I. En une unité basée à New York.
Мы сможем сформировать наш собственный галактический совет.
Nous pouvons former notre propre conseil galactique.
Может быть, лучше дать им самим сформировать своё мнение?
Vous les laisseriez peut-être se faire leur propre opinion?
Ты нужен мне, чтобы помочь сформировать будущее для Боргов.
J'ai besoin de ton aide pour bâtir un avenir pour les Borgs.
Поэтому он ищет кого-нибудь кто смог бы сформировать меню.
Il cherche quelqu'un qui puisse créer tout le menu.
Они постоянно изменяются, пытаясь сформировать наиболее устойчивую систему.
Ils évoluent continuellement, recherchant le meilleur moyen de faire face à toute situation.
Среди выживших телепатический ген никогда не проявлялся в достаточной мере чтобы сформировать полноценного телепата.
Le gène n'était pas assez résistant chez les survivants. pour faire naître un télépathe naturel.
Мы должны найти этих телепатов, чтобы сформировать центральную тактическую группу.
On en a besoin pour constituer un groupe d'action stratégique.
Размещение ваших кораблей на границах может быть рассмотрено как захват власти и попытка сформировать вашу личную империю.
Mettre vos vaisseaux à leurs frontières pourrait être vu comme. une tentative de former votre propre empire.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Voir votre visage n'a pas suffi, mais quand il a entendu votre nom et lu votre code-barres, son implant a rassemblé les données qui forment votre souvenir.
Ясно, что он собирается договориться со всеми вашими конкурентами и сформировать правительство без вас.
Et ça. c'est toi.
Не уточнять послание. Сформировать его.
Pas d'articuler le message, de le reformuler.
Не выражать послание. Сформировать его.
Non pas d'articuler le message, mais de le reformuler.
И когда мне это удаётся, всё что остаётся сделать, это сформировать намерение, и то, чего я хочу, материализуется.
Tout ce que je dois faire c'est d'avoir l'intention de réaliser mon désir, et de ce que veux atteindre.

Из журналистики

Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Ensemble, les gouvernements, la société civile, les organismes internationaux et le secteur privé peuvent bonifier l'offre et la qualité de financement pour le développement, tout en créant un avenir meilleur pour tous.
Не зная всех возможных альтернатив, мы не можем сформировать ограниченный, тестируемый набор четких гипотез.
Sans avoir connaissance de toutes les possibilités, il est impossible d'élaborer un ensemble vérifiable d'hypothèses restreintes, tranchées et vérifiables.
В данном случае силы Берлускони могут объединиться с центристской Католической партией Пьера Фердинандо Касини или сформировать коалицию со своими левоцентристскими оппонентами - Демократической партией, возглавляемой Вальтером Вельтрони.
Dans ce cas, Berlusconi pourra soit former une alliance avec le parti catholique centriste de Pier Ferdinando Casini, soit tenter de former une coalition avec son adversaire du centre-gauche, le Parti démocrate, dirigé par Walter Veltroni.
Две недели спустя главы государств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) собрались в Астане, в Казахстане, чтобы помочь сформировать следующий этап развития ОБСЕ.
Deux semaines plus tard, les chefs de gouvernement de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) se sont réunis à Astana, au Kazakhstan, pour définir la prochaine étape de développement de l'OSCE.
Как часто случалось в итальянской истории, решение Берлускони сформировать новую политическую партию, Форза Италиа, всего лишь за несколько месяцев до всеобщих выборов в 1994 г. щедро отплатило ему.
Comme cela a souvent été le cas au cours de l'Histoire italienne, la décision de Berlusconi de former un nouveau parti politique ( Forza Italia ) quelques mois avant les élections législatives de 1994 s'est révélée payante.
Если это восприятие будет передано демократически и позволит сформировать политику арабских стран по отношению к Израилю, то любые мирные переговоры будут сложнее, чем сегодня.
Si cette façon de voir se trouvait relayée dans un contexte démocratique, et qu'on lui offrait toute latitude de façonner la politique des pays arabes à l'égard d'Israël, les négociations de paix seraient encore plus impossibles qu'aujourd'hui.
Могут ли страны Восточной Азии преодолеть наследие своего конфликта, чтобы сформировать общее будущее, которое принесет всем пользу?
Les pays d'Extrême-Orient peuvent-ils surmonter leur héritage de conflits pour forger un avenir commun profitable à tous?
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
La junte s'est alors vu conférer l'autorité législative, de même que le pouvoir de former une assemblée constitutionnelle et d'opposer un véto aux dispositions constitutionnelles proposées.
В конце Холодной войны восточноевропейские страны не пытались сформировать местные союзы, как в 1920-е годы, а надеялись на то, что Брюссель обеспечит их будущее.
A la fin de la Guerre froide, les pays d'Europe de l'Est n'ont pas tenté de former des alliances locales comme ils l'avaient fait dans les années 1920, mais se sont tournés vers l'UE pour assurer leur avenir.
Диалог с исламской и арабской культурой также помог сформировать наши отличительные особенности.
Le dialogue avec les cultures arabes et musulmanes a également contribué à la formation de notre identité.
Решение вопроса с Россией, вероятно, оказалось самым большим провалом в попытке сформировать европейскую внешнюю политику.
Le plus gros échec dans l'établissement d'une politique étrangère européenne est sûrement l'état de nos négociations avec la Russie.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать.
Elle serait peut-être devenue le plus efficace producteur de riz au monde, mais elle serait encore pauvre.
Его можно сформировать с помощью, например, обучения имамов в Европе, поощрения действий со стороны мечетей, направленных на усиление социальной сплоченности в их окрестностях, и более активного участия мусульман в общественных дебатах.
Il peut prendre forme par plusieurs moyens, par exemple en formant des imams en Europe, en encourageant les mosquées à promouvoir la cohésion sociale dans leur voisinage et en incitant les Musulmans à participer plus activement au débat public.
Даже почтенная партия Конгресс - которая возглавила Индию в борьбе за ее независимость - манипулирует религиозной, общественной и кастовой конкуренцией, чтобы повысить свои шансы сформировать правительство.
Même le vénérable parti du Congrès qui a mené la lutte pour l'indépendance manipule pour des raisons purement politiciennes les rivalités entre les religions, les communautés et les castes.

Возможно, вы искали...