habitat французский

ареал, обитание

Значение habitat значение

Что в французском языке означает habitat?

habitat

(Didactique) Milieu géographique qui réunit les conditions nécessaires à l’existence de l’espèce animale ou végétale.  (Par hyperbole) — Impossible de rencontrer un homme mieux assorti à son habitat que ne l’était ce petit campagnard à son vieux château. L’un et l’autre sortaient bien du même sol ; ils étaient presque de la même couleur.  Les types de maisons qu'on verra décrits plus loin nous ont été légués par le XIXe siècle, et même par le XVIIIe. Mais il serait faux de croire à l’immuabilité de l’habitat à travers les âges pour un pays donné.  Sur certaines essences autres que le Chêne, les chandelles constituent un habitat vital pour des espèces rares : comme Dicerca berolinensis ou Isorhipis marmottani. (Botanique) Sol où certains végétaux croissent spontanément.  L'habitat des plantes.

Перевод habitat перевод

Как перевести с французского habitat?

Примеры habitat примеры

Как в французском употребляется habitat?

Субтитры из фильмов

Mon habitat naturel est le théâtre.
Моя среда обитания -театр.
Dans mon habitat naturel?
В среде обитания?
En arrachant les Tribules à leur habitat naturel, vous avez fait sortir le génie de sa bouteille.
Забрав трибблов из их естественной среды, вы, можно сказать, вытащили пробку и выпустили джина из бутылки.
Quelque chose a peut-être attiré son regard. un habitat probable de microbes. ou une tache verte à un endroit surprenant.
Может быть, что-то зацепило его взгляд, возможное место обитания микробов или клочок растительности, неизвестно как там оказавшийся.
Et maintenant, pour vous présenter une créature dont l'habitat est menacé par le projet Ghostwood, M. Tim Pinkle.
А теперь позвольте представить маленькое создание, которому грозит, исчезновение и чей дом сейчас обречён на разорение предложенным проектом застройки Гоуствуда, мистер Тим Пинкл!
Disons adieu à notre nouvel habitat et repartons vers l'ancien.
Хорошо. Уводите судно от нашего нового дома, и заложите курс к старому, мистер Перис, искривление 8.
Je peux utiliser l'opinion publique pour le préserver, mais pour un tel appui, il me faut un dossier complet avec photos de ces animaux vivants dans leur habitat naturel.
Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его. Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных. снимки ящеров в естественной среде обитания.
Mon frère ne devait que s'occuper de leur habitat.
От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
C'est notre habitat.
Мы были созданы, чтобы существовать на ней.
Car nos cités empiètent sur leur habitat.
Да, потому что наши города наступают на дикую природу. Они размножаются быстро, а мы нежимся в изобилии.
Une station de ski de 12 millions. est partie en fumée. parce qu'elle menaçait l'habitat d'une espèce de lynx.
Строящийся лыжный курорт в Колорадо был подожжен поскольку он угрожал обитанию редкой местной рыси.
J'ai vu les Écossais dans leur habitat naturel- et ce n'était pas beau à voir.
Я увидел шотландцев на их исторической родине, это было не приятное зрелище.
C'est comme un documentaire animalier. Quand on déconne avec la nature, certaines espèces se font virer de leur habitat.
Это как в передачах о природе. если где-то наносят ущерб окружающей среде. некоторые виды вытесняются нахер из своей среды обитания.
On va les rendre à leur habitat naturel, où ils vivront dans la liberté qu'ils réclament.
Теперь им предстоит вернуться в естественную для них среду обитания, и жить на свободе, которой им так явно не хватало.

Из журналистики

La conséquence en est une perte massive de l'habitat et la destruction des espèces, produisant un bénéfice économique minime pour un coût social énorme.
В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий.
Le site nous remémore avec force à quel point la simple présence physique d'êtres humains dans un habitat est plus préjudiciable qu'une des pires catastrophes environnementales du XXème siècle.
Зона нам предлагает напоминание о том, что простое, физическое присутствие человека в среде обитания является более разрушительным, чем одна из худших экологических катастроф ХХ века.
Les premières causes responsables de la diminution de la biodiversité mondiale comprennent la perte et la fragmentation de son habitat en raison de l'activité humaine.
Основными причинами снижения мирового биоразнообразия являются потеря среды обитания и фрагментация в результате человеческой деятельности.
De même, un meilleur traçage des routes migratoires et l'usage de capteurs pourraient nous en apprendre beaucoup sur les déplacements et l'habitat des requins, et donc nous permettre de les éviter.
Точно так же лучшее отслеживание путей миграции и использование датчиков может больше рассказать нам о передвижениях и местах обитания акул, тем самым помогая нам избегать встречи с ними.
Qui plus est, bien trop de disparités fondées sur le sexe, l'habitat, la santé, le handicap et d'autres facteurs de marginalisation demeurent.
Также, до сих пор имеет место значительное неравенство по признакам пола, региона, богатства, физических ограничений и других факторов социальной дискриминации.
En Iran, les marais des Hamouns qui chevauchent la frontière avec l'Afghanistan sont en voie de s'assécher, menaçant l'habitat des populations locales.
В Иране, озерная группа Хамун, граничащая с Афганистаном исчезает, создавая серьезную угрозу для местного населения.
Un Ministre du logement censé construire un certain nombre de maisons va probablement échouer à construire un nombre équivalent de nœuds d'habitat bien connectés.
Итак, если измерение дефицита касается домов, а не мест обитания, то принимаемые меры часто не решают реальную проблему.
Après tout, beaucoup de ce qui fait d'une maison un habitat reste en dehors de ses attributions.
Министр жилищного строительства, которому поручено построить определенное количество домов, скорее всего, не в состоянии построить эквивалентное число узлов мест обитания с хорошими связями.
Elles sont forcées de choisir des maisons plus anciennes dans des quartiers établis, déjà reliés aux nombreux réseaux qui en font un habitat.
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки.
Nombre de techniques de pêche ayant cours aujourd'hui (le chalut principalement) détruisent littéralement l'habitat dont dépend les poissons.
В настоящее время используется много методов лова - среди них на первом месте донный трал - которые буквально разрывают место обитания, от которого зависит рыба.
Les oiseaux sont populaires et d'innombrables recherches ont donc été effectuées sur leur habitat et sur leur évolution.
Популярность птиц означает, что они представляют собой непревзойденный источник информации о местах обитания различных видов и их положении.
Par ailleurs, les défenseurs des ressources naturelles estiment qu'une espèce survit même si elle n'a pas été vue depuis un moment dans son habitat naturel.
Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
Si l'on pouvait exploiter le potentiel des forêts latinoaméricaines - sans les détruire - on pourrait résoudre le problème de la destruction de l'habitat.
Если бы мы могли раскрыть скрытый потенциал лесов Латинской Америки, не вырубая их при этом, мы могли бы найти решение проблемы уничтожения среды обитания.

Возможно, вы искали...