indignation французский
негодование, возмущение
Значение indignation значение
Что в французском языке означает indignation?
indignation
Перевод indignation перевод
Как перевести с французского indignation?
Примеры indignation примеры
Как в французском употребляется indignation?
Простые фразы
Votre indignation est complètement justifiée.
Ваше негодование совершенно обосновано.
Votre indignation est complètement justifiée.
Ваше негодование совершенно оправдано.
Субтитры из фильмов
Par indignation morale? Jalousie?
Это моральная компенсация или ревность?
L'indignation chez un malade est toujours signe de mieux.
Негодования пациента всегда принак прогресса.
Epargnez-nous l'indignation outrée.
Давайте не будем изображать негодование.
Je ne comprends pas votre indignation.
Не понимаю вашего недовольства, сэр.
Camarades! La direction a mis à pied six ouvriers suite à l'agitation née de l'indignation provoquée par l'accident de Massa, victime des cadences.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Mais on peut s'attendre à un sursaut d'indignation d'une foule qui attendait une condamnation.
Но можно ожидать волнения от встревоженной и рассерженной толпы которая была уверена, что Рикка будет осуждён.
Nous prenons note de votre indignation.
Твоё негодование должным образом отмечено.
Je ne peux pas vous suivre dans votre indignation.
Я не могу разделить вашего негодования.
Ecoutez, dans ces cas-là on ressent de l'indignation morale, et puis aussi on tient à ses affaires.
Понимаете, помимо морального ущерба у него есть и своя стоимость. И воспоминания.
Ces images insoutenables obtenues grâce à des défenseurs des animaux ont provoqué l'indignation générale.
Эти драматические кадры, полученные секретно борцами за права животных, вызвали общественное негодование.
L'indignation provoquée par sa mort et celle des autres résidents changera l'opinion des Américains sur ces refuges.
Возмущение убийством Белла и гибелью других жителей Округа изменило общественное мнение.
En aidant la résistance Narn, en encourageant la terreur chez nous. il espérait affaiblir la Cour Royale. lever assez d'indignation pour placer ses hommes à des postes de pouvoir.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен- ность, чтобы продвинуть собст- венных людей на позиции власти.
D'abord, exprimer notre indignation quant à ce qui s'est passé sur Mars.
Прежде всего, выразить гнев, который мы испытываем по поводу такого отношения к Марсу.
Oui, et je me contrefous de votre indignation.
И должен сказать тебе, мне сейчас безразлично твое негодование.
Из журналистики
Cette indignation semble très affirmée parmi ceux qui ne se sont même pas donné la peine de prendre connaissance de l'argumentaire américain.
И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
La diffusion de ces images déclencha l'indignation publique et força le parlement à ouvrir une enquête publique.
Их репортажи вызвали общественный протест, заставивший парламент организовать публичное слушание.
Il est vrai que la plupart des dirigeants allemands se considèrent proeuropéens et rejettent ce genre de critiques avec indignation.
Следует отметить, что лидеры Германии по-прежнему считают себя про-европейскими и отвергают такую критику с негодованием.
Quoi qu'il en soit, la Chine a parfaitement conscience de leur sentiment d'indignation mêlé d'impuissance.
В чем бы ни было дело, китайцы хорошо знают о чувствах американцев по этому поводу: негодование, смешанное с бессилием.
Ce n'est qu'à travers sa punition que saurait être contenue l'indignation du peuple.
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа.
La couverture médiatique de cette affaire a provoqué une vague d'indignation dans l'opinion publique.
Освещение в средствах массовой информации вызвало ответную реакцию в виде крайнего отвращения со стороны общественности.
Il offrait indignation et espoir à l'électorat traditionnel d'extrême-droite.
Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям.
Les tensions actuelles entre la Chine et (la majeure partie de) l'opinion publique occidentale à la veille des Jeux de Pékin sont le résultat d'incompétences, d'hypocrisie et d'indignation légitime mais potentiellement plus néfaste que bénéfique.
Сегодняшнее напряжение между Китаем и (в основном) западным общественным мнением накануне Пекинских Олимпийских игр является результатом некомпетентности, лицемерия и оправданного, но потенциально контрпродуктивного негодования.
La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества.
A Berlin, tous les acteurs politiques réfutent cette idée avec une indignation appuyée.
Все политические игроки в Берлине отрицают это с негодованием.
Comme on pouvait s'y attendre, cela alimenta encore plus l'indignation des Japonais.
Как и следовало ожидать, это вызвало еще большую ярость в Японии.
Les Israéliens se sont réveillés au son d'une tempête générale d'indignation.
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
En Ukraine en revanche, l'indignation de la population, soutenue par les pressions internationales, a eu raison du gouvernement.
С другой стороны, на Украине народный гнев, подкрепленный международным давлением, привел к остановке работы правительства.
La mort tragique de Stevens et de ses collègues a suscité une grande indignation du public en Libye, ajoutant à l'isolement et à la dé-légitimation des groupes armés.
Он утверждает, что, если бы руководитель бойскаутов или городские клановые лидеры попросили его закрыть тренировочный лагерь, он бы сделал это.