intelligence французский
ум
Значение intelligence значение
Что в французском языке означает intelligence?
intelligence
Перевод intelligence перевод
Как перевести с французского intelligence?
intelligence французский » русский
Примеры intelligence примеры
Как в французском употребляется intelligence?
Простые фразы
Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Comment fonctionne l'intelligence artificielle?
Как работает искусственный интеллект?
L'intelligence est un don.
Ум - это дар.
Субтитры из фильмов
Quelle intelligence!
Чрезвычайно догадлив.
Aucune trace d'intelligence dans ta famille.
У вашей семейки нет ни капли мозгов!
A l'Intelligence Service, Warren.
В разведке, Уоррен.
Et les gens pensent qu'intelligence et beauté sont incompatibles.
И люди не верят, что мозги под стать внешности.
Nous allons stimuler ses capacités de déduction et nous appuyer sur son intelligence, s'il en a, Ainsi il comprendra vite à qui il a vraiment affaire.
Возбуждать его талант к комбинированию, основанный на его интеллекте, если он у него имеется, и он сразу поймёт, с кем он в действительности имеет дело.
Faites confiance à mon intelligence, je n'en manque pas.
Рассчитывайте на мою коллегиальность.
Votre arsenal à vous. c'est notre intelligence à nous. les indicateurs.
А здесь нужен разум, и вы должны ценить нашу информацию.
La gentillesse, la sincérité et, pardonnez-moi, la modestie comptent plus pour un mari que l'intelligence et la beauté.
Доброта, искренность и. Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
Comparer mon intelligence a un briquet en panne!
Сравнение моего интеллекта со сломанной зажигалкой.
Mais votre devoir est de rester éveillé et de suivre le procès avec toute l'intelligence dont vous disposez.
Но вы обязаны бодрствовать и следить за доказательствами насколько вам позволяет разум!
Mon père disait que l'argent était fait pour être dépensé, tout comme les hommes dépensent leur force et leur intelligence à en gagner, et cela aussi volontairement.
Отец любил говорить, что деньги созданы для того, чтобы их тратить. Люди должны так же охотно их тратить, как и зарабатывать.
Un tas de types riches n'ont pas mon intelligence. Mais ça ne suffit pas!
Я встречал парней с деньгами, которые соображали вдвое хуже меня но ведь одних способностей мало!
J'ai sous-estimé ton intelligence.
Быть может, я недооценил твой ум.
En vérité, mon intelligence a été longue à s'éveiller.
Сказать по правде, мой разум долго не мог проснуться.
Из журналистики
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Malgré la diffusion des technologies axées sur le traitement massif des données, des études indiquent que la main-d'œuvre conservera un avantage comparatif sur le plan de la créativité et de l'intelligence sociale.
Несмотря на распространение технологий, ориентированных на большие данные, исследование позволяет предположить, что труд будет продолжать иметь сравнительное преимущество в сфере социальных навыков и креативности.
L'alliance économique ainsi nouée par Lula avec Chavez devra à présent être gérée avec intelligence et pragmatisme.
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза.
Par-dessus tout, un leadership efficace exige de l'intelligence contextuelle et une capacité intuitive de diagnostic qui permet à un leader de comprendre le changement, de fixer des objectifs et d'élaborer judicieusement des stratégies et des tactiques.
Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции.
D'une manière plus prosaïque, les leaders dotés d'intelligence contextuelle, comme les surfeurs, ont la capacité de juger et de s'ajuster sur de nouvelles vagues et parviennent à s'y accrocher.
Бисмарк однажды определил этот навык как способность интуитивно предугадывать движения Бога в истории и ухватиться за край его одежд в момент, когда он проносится мимо.
Les leaders dotés d'intelligence contextuelle sont doués pour donner du sens ou une feuille de route qui définit le problème auquel un groupe est confronté.
Это является рукотворной частью удачи.
En particulier l'intelligence contextuelle exige une compréhension des cultures des groupes, la distribution des ressources énergétiques, les besoins et des demandes des partisans, les flux d'information et le calendrier.
Лидеры с контекстным интеллектом хороши в определении смысла или пути, благодаря возможности определить проблему, которая стоит перед группой.
L'intelligence contextuelle est particulièrement déterminante en politique étrangère, car un leader efficace doit comprendre la culture et la structure du pouvoir d'autres sociétés et leurs interactions avec un système international.
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
En 2015, sagesse diplomatique et intelligence des politiques monétaires peuvent nous permettre de tracer un chemin vers la prospérité.
В 2015 году путь к процветанию проложит сочетание мудрой дипломатии и мудрой монетарной политики.
Quand il s'agit de combattre le terrorisme, surtout, les démocraties sont bien plus efficaces aussi bien politiquement qu'opérationnellement, particulièrement en termes d'intelligence.
Более того, когда дело доходит до борьбы с терроризмом, демократии более эффективны политически и оперативно, особенно с точки зрения их секретных служб.
Les forces de l'intelligence des régimes autoritaires sont soit fortement concentrées soit des centres de pouvoirs devenus autonomes.
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти.
Aux États-Unis, un puissant comité sénatorial bipartite surveille directement les services d'intelligence.
В Соединенных Штатах могущественный двухпартийный сенатский комитет осуществляет непосредственный контроль над разведывательными службами.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Реакция Европы на террор требует, прежде всего, усиления ее разведывательных служб, чтобы они могли выявлять и уничтожать террористические ячейки, сохраняя при этом уважение к основным правам человека и надлежащей правовой процедуре.