légitime французский

законный, справедливый

Значение légitime значение

Что в французском языке означает légitime?

légitime

(Droit) Qui a les conditions, les qualités requises par la loi.  Pouvoir légitime.  Autorité légitime.  Mariage légitime. (En particulier) (Politique) Qualifie un souverain qui règne en vertu d’une dévolution du pouvoir conforme à la loi du pays. (En particulier) (Droit) Qualifie un enfant né durant le mariage, ou après la mort du père dans le délai que fixe la loi.  Grégoire de Tours nous montre dans ses récits que les enfants naturels du Roi ont le même droit que les enfants légitimes; la succession de ces souverains se partage entre eux sans tenir compte spécialement de la légitimité de la naissance. (Économie) Qualifie l’intérêt de l’argent au taux fixé par la loi. Qui se justifie, qu’on peut admettre, excuser.  Ses vœux sont légitimes.  Il a un sujet fort légitime de se plaindre de vous.  Je l’ai vu en proie à une légitime indignation.  Vos prétentions sont fort légitimes.  Cette erreur est la conséquence légitime de votre étourderie.  Qui se justifie, qu’on peut admettre, excuser

légitime

(Jurisprudence ancienne) Réserve légale, la portion qui était assurée par la loi à certains héritiers sur la part héréditaire qu’ils auraient eue en entier, si le défunt n’en avait disposé, totalement ou partiellement, par donations entre vifs ou testamentaires.  Un père ne peut pas ôter la légitime à son fils.  Il a été réduit à sa légitime.  Il avait fait un testament […] dans lequel il laissait tout le bien à son second fils, et réduisait mon père à une simple légitime […] (Populaire) (Par ellipse) Épouse légitime.  Épouse légitime

Перевод légitime перевод

Как перевести с французского légitime?

Примеры légitime примеры

Как в французском употребляется légitime?

Простые фразы

Ils répondirent à notre légitime revendication par un refus.
На наше справедливое требование они ответили отказом.
Elles répondirent par un refus à notre légitime revendication.
На наше справедливое требование они ответили отказом.
La légitime défense n'est pas interdite.
Самооборона не запрещена.
La légitime défense n'est pas interdite.
Необходимая оборона не запрещена.

Субтитры из фильмов

Moi, Joan, te prends, Gerald. pour légitime époux. pour vivre à mes côtés. à partir d'aujourd'hui. pour le meilleur et pour le pire. dans la richesse et la pauvreté. dans la santé et la maladie. de t'aimer et te chérir. jusqu'à ce que la mort nous sépare.
Я, Джоан, беру Джеральда. В законные мужья. И с этого дня.
William, voulez-vous prendre Constance pour légitime épouse pour le meilleur et pour le pire, l'aimer, l'honorer et la chérir.
Уильям, берете ли вы Констанцию в законные жены, чтобы быть с нею в горе и в радости, любить, уважать, и оберегать.
Cet après-midi l'inspecteur Meunier. s'est jugé en état de légitime défense.
Почему? Сегодня днем инспектор Менье в целях самозащиты.
Légitime défense.
Я убил его.
Ce n'est pas de la légitime défense?
Он стрелял в меня.
Allen Brice, prenez-vous cette femme pour légitime épouse?
Берешь ли ты, Аллен Брайс, эту женщину в свои законные жены?
Joan Winfield, prenez-vous cet homme pour légitime époux?
И ты, Джоан Винфилд, берешь ли этого мужчину в свои законные мужья?
Tu aurais plaidé la légitime défense!
Ведь это была самооборона. Я не хотел говорить.
Voulez vous, Caroline, prendre cet homme comme votre légitime époux?
Согласна ли ты, Кэролин, выйти замуж за этого мужчину?
Avez-vous, Steven, prenez vous cette femme comme votre légitime épouse?
Согласен ли ты, Стивен, взять в жёны эту женщину?
Merci. Il est tout à fait légitime que vous vous reposiez.
У тебя есть право насладиться жизнью для разнообразия, перед тем, как вернуться на работу.
Légitime défense!
Видишь? Самозащита.
Il y a des trucs Légitime défense.
Есть зацепка Самозащита.
C'est le seul qui était légitime, honnête et flatteur aussi.
Единственную, которая была правдивой, искренней, а еще лестной для тебя.

Из журналистики

Je ne pense pas qu'il soit légitime d'entreprendre un changement de cette ampleur sans consulter le peuple au nom duquel nous gouvernons.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
Pour venir à bout de conflits politiques et culturels complexes, les alliances internationales et régionales autour d'un objectif légitime sont plus importantes que la simple capacité militaire.
Но цели использования силы должны быть связаны с признанием того, что в сегодняшних асимметричных конфликтах победа уже не достигается на поле боя.
Troisièmement, ils doivent soutenir l'émergence d'un gouvernement afghan légitime qui ne soit pas perçu comme corrompu et inefficace par les citoyens, contrairement au gouvernement actuel.
В-третьих, необходимо содействовать появлению легитимного афганского правительства, которое, в отличие от нынешнего правительства, не было бы таким коррумпированным и беспомощным в глазах собственных граждан.
Cette remarque est légitime, mais si le niveau des océans commence à monter, comme le prévoit le Rapport Stern, c'est en nageant que la plupart de nos enfants devront un jour se rendre au travail.
Это логичный вопрос, но если уровень океана начнет повышаться, как предсказывает Доклад Стерна, то многие наши дети однажды будут плавать на работу.
A l'évidence, il est légitime d'interroger un futur secrétaire à la Santé et aux Services humains (SSH) sur ses vues sur l'avortement.
Бесспорно, было бы вполне логично поинтересоваться у будущего Министра здравоохранения и соцобеспечения насчет его позиции по вопросу абортов.
L'ONU va continuer à jouer un rôle important, car c'est le seul organe qui a capacité juridique pour autoriser des interventions, qu'elles soient ou non militaires, lorsqu'elles ne se réduisent pas à la légitime défense.
ООН также будет продолжать играть важную роль, поскольку она является единственным органом, который способен санкционировать вторжения (вооружённые или невооружённые) в случаях, не являющихся простой самообороной.
Pourtant, l'intérêt légitime qui pousse à en savoir plus sur un dirigeant doit-il s'étendre aux détails des relations personnelles?
Но распространяется ли обоснованное желание знать больше о политике на подробности его личных отношений?
Si la Turquie accorde à sa propre minorité kurde des droits culturels et langagiers supplémentaires et autorise une représentation politique kurde légitime au parlement turc, l'envie des Kurdes turcs de s'opposer à Ankara diminuerait.
Предоставьте курдскому меньшинству больше прав в культуре и языке, позвольте курдским политикам быть представленными в парламенте и противление турецких курдов Анкаре тут же ослабнет.
Sauf cas de légitime défense, la Charte des Nations unies interdit la guerre.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Il s'agit parfois d'objectifs politiques d'intérêt public légitime.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка.
Il est certes légitime de craindre les crises, mais sans ces nouvelles méthodes créatives de financement, la Silicon Valley n'aurait jamais pu voir le jour.
Боязнь кризиса понятна, но без подобных новых, творческих подходов к финансированию Силиконовая долина могла бы так никогда и не появиться.
Légitime défense pour la Russie?
С Россией всё в порядке?
Bien que cette audace se révèle parfois légitime, elle ne l'est pas dans la majorité des cas.
Иногда это работает; чаще всего нет.
Nous pouvons aussi accepter que M. Al Zawahiri soit sans aucun doute un ennemi dangereux, un terroriste qui reste en activité au sein de son mouvement et qu'il représente une cible militaire légitime.
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью.

Возможно, вы искали...