сокращать русский

Перевод сокращать по-французски

Как перевести на французский сокращать?

Примеры сокращать по-французски в примерах

Как перевести на французский сокращать?

Субтитры из фильмов

Большие боссы начинают сокращать расходы.
Ils s'attaquent toujours aux petites gens.
Придется повсеместно сокращать штаты.
Il va y avoir des charrettes.
Гарри через неделю начнет сокращать количество их пальцев потому что он знает, что Эд не сможет сам выплатить долг.
Harry commencerait à jauger tous leurs doigts dans une semaine, parce qu'il savait qu'Ed ne pourrait pas rembourser cette dette seul.
Какое он имеет право сокращать время моей экспертизы?
Comment peut-il interrompre mon expertise?
Если я это сделаю, тогда все, что вам останется. сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников. и на каждых каникулах.
Je l'espère. - Si je le fais, alors il vous suffit de tuer les forces impies pendant le trimestre, et je serai là pour la fête annuelle et à chaque période de vacances après ça.
Джеральд Вегланд, помощник министра по энергетике, в настоящий момент находится в полете также как и мистер Летхэм, глава Белого Дома по вооружению или БДАВО, как вы взяли за правило это сокращать, естественно под моим чутким взором.
Gérald Wegland, Sous-secrétaire à l'Energie, sera du déplacement. ainsi que M. Latham, chef des affaires militaires à la Maison-Blanche. ou l'AMIBE, comme on l'appelle malgré mes objections répétées.
И вы применяете военную силу, чтобы сокращать этот уровень роста? Нет.
Vous engagez des actions militaires pour limiter cette croissance?
Послушай, я не буду сокращать наше время ради тебя.
Hey, je ne vais pas limiter notre bon temps juste pour aider le tien!
Стараюсь сокращать.
Non, j'essaie d'arrêter.
Он должно быть задается вопросом, что имеет Варрик, позволяющее ему сокращать ту дистанцию столь быстро.
Il doit se demander comment Warrick a pu rattraper une telle distance si vite.
У нас по-прежнему есть бюджет. И его нужно сокращать.
On aura notre diminution de la taxe sur les plus-values.
Администраторы должны быть вольны сокращать свободы учеников, включая экстремистские речи.
L'administration doit être plus libre de rogner la liberté des étudiants. y compris les discours perturbateurs.
Узаконят разработку участков или нет, выдвинет ли Янктон членов комиссии или не выдвинет, от этого зависит наш бизнес. И если мы устоим, то надо сокращать расходы, закупаясь оптом.
Si les forages sont autorisés ou non, si Yankton convainc les commissaires ou non, nous ferons des affaires ou non et si c'est le cas, nous réduirons les coûts en achetant en gros.
Давайте сокращать.
Moi je dis : allez-y.

Из журналистики

Их лидеры в конгрессе уже заявляют, что они сократят государственные расходы, чтобы начать сокращать дефицит.
Leurs chefs de file au Congrès déclarent d'ors et déjà qu'ils réduiront considérablement les dépenses publiques de manière à commencer à combler le déficit.
Последующие месяцы избирательной кампании за пост президента США будут потрачены на маловажные споры о том, что именно надо сокращать.
Les prochains mois de campagne à la présidence s'écouleront en luttes mesquines sur la répartition des coupes budgétaires.
На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
Du fait de la crise, la confiance a disparu, les banques ont dû vendre leurs actifs et restreindre leurs prêts pour se conformer aux exigences en matière de capital stipulées par les Accords.
Правительства многих стран чрезмерно увеличивают расходы во время экономического бума, а потом вынуждены сокращать их во время экономического спада, тем самым усиливая циклические колебания.
De nombreux gouvernements augmentent immodérément leurs dépenses en période de boum économique et sont alors obligés de réduire la voilure en période de rechute, ce qui exacerbe les fluctuations cycliques.
В результате, семьи обеднели и будут резко сокращать свои расходы, делая спад неизбежным в ближайшем будущем.
Les ménages étant plus pauvres qu'avant, ils réduiront nettement leurs dépenses et entraîneront ainsi une récession inévitable à court terme.
Многие люди полагают, что социалисты не стали бы проводить приватизацию экономики или сокращать социальное обеспечение, если принятие таких мер не было бы совершенно необходимым.
Beaucoup de gens pensent que les socialistes ne se lanceraient pas dans des privatisations ou ne s'attaqueraient pas à la protection sociale s'il n'y avait pas nécessité absolue.
Они просят правительство сокращать расходы, пока их экономика остается уязвимой.
Les ménages s'effraient, diminuant leurs dépenses à leur tour, et les entreprises sont dissuadées d'emprunter pour financer des dépenses de capital.
Тем не менее, ни одна страна, будь она богатой или бедной, не желает сокращать потребление энергоносителей, беспокоясь, что это означало бы поставить под угрозу рабочие места, доходы и экономический рост.
Et pourtant aucun pays, qu'il soit riche ou pauvre, n'a très envie de réduire sa consommation d'énergie, inquiet à l'idée qu'une telle démarche puisse menacer ses emplois, ses revenus et sa croissance économique.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
Un corollaire essentiel à cette stratégie est un transfert de technologie à grande échelle vers les pays émergents pour favoriser leur croissance tout en réduisant leurs émissions.
Но затем еврозона начала сокращать долю заемных средств, и теперь этот символ находится в серьезной опасности.
Puis apparut la nécessité du désendettement de la zone euro, projetant cette figure sur une toile de fond bien plus sombre.
Их финансовая помощь позволила Греции сокращать дефицит бюджета медленнее, чем могло бы произойти в случае банкротства стран в 2010 году, поскольку позволила ей остаться на финансовых рынках.
Leur aide financière a permis à la Grèce de réduire ses déficits budgétaires plus lentement que si elle avait simplement fait faillite en 2010, car cela a permis au pays de garder le contact avec les marchés financiers.
Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США.
Deuxièmement, il est encore trop tôt pour diminuer l'envergure de ces plans, comme on semble prêt à le faire au Japon et aux USA.
Он должен постепенно сокращать использование двигателя внутреннего сгорания в почти всех новых пассажирских автомобилей примерно до 2030, перейдя на автомобили, работающие на электроэнергии.
Il faut arrêter pratiquement toute la production de véhicules à essence vers 2030 et les remplacer par des véhicules électriques.
Спустя год после соглашения 1992 года президент Билл Клинтон попытался принять налог на энергию, который помог бы США начать сокращать их зависимость от ископаемого топлива.
Un an après le traité de 1992, le président Bill Clinton avait tenté de faire passer une taxe énergie qui aurait permis aux États-Unis de réduire sa dépendance sur les énergies fossiles.

Возможно, вы искали...