уменьшать русский

Перевод уменьшать по-французски

Как перевести на французский уменьшать?

Примеры уменьшать по-французски в примерах

Как перевести на французский уменьшать?

Субтитры из фильмов

Мы будем работать над талией. Мы будем уменьшать ее.
On travaille la taille.
Зачем кому-то хотеть уменьшать сексуальное желание у женщин?
Pourquoi vouloir diminuer la libido d'une femme?
Уменьшать цену, чтобы увеличить присутствие на рынке.
Diminuez vos prix pour accroître votre part de marché.
Пленное оружие болта, которое было разработано уменьшать без сознания животных без причинения боли, запускает стальной болт, который приведен в действие сжатым воздухом или холостым патроном, прямо в мозг животного.
Le pistolet à projectile, conçu pour assommer les animaux sans qu'ils souffrent, envoie par air comprimé un projectile en acier ou une balle blanche, directement dans la cervelle de l'animal.
Нужно уменьшать вес и сцепление с трассой. Иначе шины разорвёт.
Sinon, à grande vitesse, la force centrifuge fera sauter la bande.
А я тем временем понемножку буду уменьшать свой долг по кредиткам.
Et je rembourserai ma dette petit à petit.
Ничего не надо уменьшать.
Il ne faut pas tout rapetisser.
Мы будем постепенно уменьшать дозы твоих медикаментов.
Nous réduirons votre dosage progressivement.
Он начал работать на ключевой должности в Казначействе так, чтобы он смог уменьшать налоги, как этого хотели богачи.
Il s'attribua le poste-clé de secrétaire au Trésor et fit voter des baisses d'impôts pour les riches.
Нам нужно уменьшать вязкость для этого используется сульфат аммония.
Pour diminuer la viscosité des liquides, on utilise le persulfate d'ammonium.
Да. А уменьшать пробовали?
Vous avez essayé de tout rétrécir?
Вы понимаете, что изоляция будет укреплять её недоверие к властям и ещё больше уменьшать желание что-либо рассказать.
Le confinement renforcera sa méfiance envers l'autorité. et la rendra encore moins encline à s'ouvrir.
Я хочу уменьшать. Я бы с удовольствием что-нибудь поуменьшала.
J'ai besoin de tailler.
Как можно уменьшать сиськи вдвое и думать, что кому-то такая хрень понравится.
Tu peux pas réduire de moitié et t'attendre à faire des heureux.

Из журналистики

Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
C'était comme si le gouvernement avait été dépassé dans sa lancée; il aurait donc fallu soit renforcer sa mainmise, soit réduire ses ambitions.
Наше предложение уменьшать - а не устранять - отклонения от паритета, признает, что ценовые колебания могут быть решающими для рынков при установлении цены активов, которые обещают сомнительные выплаты.
Notre proposition de réduire, mais pas d'éliminer, les oscillations loin de la parité reconnaît que les fluctuations des cours peuvent être cruciales pour que les marchés puissent déterminer le cours de certains actifs au rendement incertain.
Подобный совет подразумевает, что центральные банки будут увеличивать вливание денег, а также банковские резервы, даже если движение в этом направлении больше не будет уменьшать процентные ставки.
Ce conseil conduirait les banques centrales à constamment gonfler la masse monétaire et, même après avoir appliqué cette mesure, les banques de réserve ne pourraient plus diminuer leur taux d'intérêt.
В-третьих, в странах, в которых имеется дефицит текущего баланса, потребителям нужно уменьшать расходы и делать накопления многие годы.
Troisièmement, dans les pays dont la balance des transactions courantes est déficitaire, les consommateurs devront dépenser moins et économiser bien plus durant de nombreuses années.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Il s'agit d'une conduite responsable, car elle permet de modérer les politiques des gouvernements et de réduire les risques de catastrophe.
Как результат, продовольственная безопасность бедных семей находится под угрозой, поскольку они вынуждены уменьшать количество и ухудшать качество своего питания.
En conséquence, la sécurité alimentaire des familles pauvres est menacée, car elles sont contraintes de réduire la qualité ou la quantité de leur nourriture.
Экономика росла, и вместе с Тимошенко он начал уменьшать чёрную дыру коррупции в Украине.
La croissance était au rendez-vous et avec Timochenko, il s'est attelé à la lutte contre la corruption endémique qui sévit dans le pays.
Им придется решать долговые проблемы банков и стран одновременно, не забывая уменьшать расхождения в конкурентоспособности.
Elles doivent permettre de traiter simultanément le problème de la dette souveraine et celui du système bancaire, tout en réduisant les écarts de compétitivité.
По мере падения спроса бизнес будет уменьшать производство, соответственно, уменьшая занятость и доход, что, в свою очередь, приведет к дальнейшему уменьшению потребительских расходов.
Avec la chute de la demande, les entreprises réduiront leur production, ce qui aboutira à un marché de l'emploi et à des revenus plus faibles, qui provoqueront à leur tour d'autres réductions des dépenses des consommateurs.
Страны, которые будут уменьшать количество своих выбросов, по сути, будут субсидировать своих конкурентов, что необязательно приведет к замедлению глобального потепления.
Les pays qui réduisent leurs émissions subventionnent donc, de fait, la croissance de leurs concurrents, sans nécessairement ralentir le réchauffement climatique.
Этим странам необходимо предоставить валютному курсу большую гибкость и позволить ревальвацию валюты, чтобы уменьшать свои внешние излишки - и, таким образом, в первую очередь необходимость накопления огромных иностранных резервов.
Ces pays doivent accepter une plus grande flexibilité des cours des devises et une appréciation de leur monnaie afin de réduire leurs surplus commerciaux - et ainsi même le besoin d'accumuler d'énormes réserves de change.
С обвалом жилищного рынка и уменьшением трат ФРС в попытке сдержать рецессию и помочь банкам с хрупкими балансовыми отчетами начал уменьшать процентные ставки, начиная с осени 2007 года.
Devant l'effondrement immobilier et son effet sur la réduction des dépenses, la Fed, pour tenter d'empêcher la récession et d'aider les banques au bilan fragile, réduit ses taux d'intérêt depuis l'automne 2007.
Когда экономика нормализуется, является разумным уменьшать стимулирующие меры, такие как те, что были введены после кризиса 2008 года.
Lorsqu'une économie revient à la normale, il est raisonnable de réduire les mesures expansionnistes du type de celles qui ont été mises en place après la crise de 2008.

Возможно, вы искали...