уволить русский

Перевод уволить по-французски

Как перевести на французский уволить?

Примеры уволить по-французски в примерах

Как перевести на французский уволить?

Простые фразы

Мне придётся вас уволить, если вы будете так часто опаздывать.
Je devrai vous renvoyer si vous arrivez si souvent en retard.
Для начала мы должны его уволить.
Tout d'abord nous devons le congédier.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить.
Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié.
Нам пришлось пятерых из них уволить.
Nous avons dû en virer cinq.
Они не могут тебя уволить.
Ils ne peuvent te virer.
Они не могут Вас уволить.
Ils ne peuvent vous virer.
Они не могут тебя уволить.
Ils ne peuvent pas te virer.
Они не могут Вас уволить.
Ils ne peuvent pas vous virer.
Они не могут тебя уволить.
Elles ne peuvent te virer.
Они не могут Вас уволить.
Elles ne peuvent vous virer.
Они не могут тебя уволить.
Elles ne peuvent pas te virer.
Они не могут Вас уволить.
Elles ne peuvent pas vous virer.
Я не могу уволить Тома.
Je ne peux pas virer Tom.
Им нужен только повод, чтобы тебя уволить.
Ils veulent juste une excuse pour te virer.

Субтитры из фильмов

Вы не можете. меня уволить.
Vous êtes renvoyé.!
Вы не можете меня уволить.
Vous ne pouvez pas me renvoyer. Je suis malade!
Нед, тебе надо ее уволить.
Il n'y a qu'une chose à faire, Ned. Renvoyez cette fille.
Простите, мр. Картер, но я не могу ее уволить.
Désolé, M. Carter, mais je ne peux pas la renvoyer.
Меня хотят уволить.
Je suis virée.
Ты обещал меня уволить.
Tu as dit que j'étais virée.
Увидеть или уволить?
Moi ou mon poste?
Тогда я прошу тебя об одолжении, как если бы ты просил меня уволить Симпсона.
Je te le demande pour une autre raison, alors, comme une faveur, comme si tu me demandais de renvoyer Simpson.
Я собираюсь уволить вас. Вы уже уволены. Но это еще пустяки.
Vous êtes virée, mais ce n'est rien!
Уволить его? Он же лучший управляющий в графстве.
Mais c'est un excellent surveillant.
У меня нет выбора, я должен тебя уволить.
Vous voyez, Schumacher, je dois vous mettre à la porte.
Я не могу уволить Шумашера, и оставить тебя здесь с его женой.
Je ne peux pas te laisser ici avec la femme de Schumacher.
Можете уволить меня прямо сейчас. У меня есть парашют.
Virez-moi maintenant, j'ai un parachute.
Уволить вместе с чеком на 25 тысяч долларов.
Renvoyer Leland avec un chèque de 25 000 dollars!

Из журналистики

Например, чтобы защитить рабочих от увольнений, европейские государства сделали так, чтобы фирмам было трудно уволить их.
Pour protéger les emplois par exemple, l'État providence rend difficile le licenciement des travailleurs.
Но того, кого нельзя уволить, нельзя и принять на работу, а тот, кого не примут на работу, не станет увольняться.
Mais qui ne peut être congédié ne sera pas engagé, et qui ne sera pas engagé ne démissionnera pas.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.
Même aux États-Unis, où des membres du même sexe peuvent se marier dans 35 États (comme je l'ai fait à New York en avril dernier), dans 29 Etats, il est encore légal de licencier quelqu'un uniquement sur la base de son orientation sexuelle.
В 34 штатах, законно уволить работника транссексуала.
Dans 34 Etats, il est légal de licencier un employé transgenre.
Если Путин хочет спастись сам, он должен действовать быстро и уволить с должностей своих главных помощников из КГБ, а также генерального прокурора.
Si Poutine veut sauver sa carrière, il devra agir rapidement et se débarrasser de ses chefs du KGB au service du Kremlin et du procureur général.
В Соединенных Штатах людей уволить значительно легче, чем в любой другой стране, а уровень безработицы в то время был одним из самых низких в мире.
Aux Etats-Unis, les personnes peuvent être licenciées plus facilement que dans n'importe quel autre pays, et le taux de chômage à l'époque était parmi les plus faibles au monde.
В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем.
Les employeurs préfèrent ne pas engager de salariés qu'ils ne pourront pas licencier facilement, et les jeunes français ont donc des raisons de craindre pour leur avenir.
В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто.
En 2011, il a tenté de rejeter Heider Moslehi, un allié de Khamenei, de son poste de Chef des Services Secrets, mais sa décision a été rapidement annulée.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Leur colère, provoquée par la tentative maladroite faite par Musharraf de démettre de ses fonctions, en mars dernier, le chef de la Cour suprême, le magistrat rebelle Iftikhar Muhammad Chaudry, ne se calme pas.
По мнению правительства, необходимость изменения закона была вызвана тем, что компании стараются не нанимать людей, которых они никогда не смогут уволить.
Il a cherché à faire passer cette modification parce qu'il est convaincu que les entreprises n'embaucheront pas ceux qu'elles croiront ne jamais pouvoir licencier.
МОСКВА. Решение российского президента Дмитрия Медведева уволить давно занимающего свой пост мэра Юрия Лужкова является самым значимым поступком, который он совершил за время своего президентства.
MOSCOU - La décision du président Dmitri Medvedev de limoger Iouri Loujkov, maire de Moscou depuis 1992, est l'action la plus déterminante de sa présidence.
Страны ЕС осудили попытку Лукашенко уволить ректора престижного Европейского Гуманитарного университета и приняли другие меры, ослабляющие его позицию.
Les états membres de l'UE ont vivement réagi lorsque Lukashenka a tenté de renvoyer le recteur de la prestigieuse European Humanities University et cette action, couplée à d'autres événements, a affaibli sa position.
Организация экономического сотрудничества и развития проиндексировала, насколько легко уволить сотрудника в странах, входящих в ее состав.
L'OCDE a classé les pays membres en fonction de la facilité de licenciement.

Возможно, вы искали...