вынашивать русский

Перевод вынашивать по-французски

Как перевести на французский вынашивать?

вынашивать русский » французский

porter à terme mûrir couver nourrir entretenir

Примеры вынашивать по-французски в примерах

Как перевести на французский вынашивать?

Субтитры из фильмов

Уже весь город на площади, а вы все продолжаете вынашивать план побега.
La ville se remplit et tu n'as pas bougé.
Где ты собираешься вынашивать зародыш?
Où le fœtus va-t-il se développer?
Впервые в своей жизни я начал вынашивать чудовищные планы.
Pour la première fois de ma vie. je commençais à avoir. des pensées violentes.
Я не сказал, что ты скоро будешь вынашивать моих маленьких?
Ne t'ai-je pas dit? Tu vas porter mes petits bientôt.
Я сделаю кое-какие изменения. После этого ты сможешь вынашивать целый выводок.
Je vais devoir faire quelques changements mais ensuite, tu seras capable d'avoir une pleine portée.
Но если у нас будет еще один ребенок, ты будешь его вынашивать, а я буду участвовать в группах высадки.
Tu as gagné. Mais la prochaine fois, tu portes le bébé et je pars en mission.
Каково девушке вынашивать и сына, и племянника?
Tu imagines l'état d'une fille enceinte de son frère?
Станция по облагораживанию человеческой породы, где будущие матери будут вынашивать в своих лонах новых жителей Европы.
C'est un centre de reproduction humaine sélective. où les futures mères porteront en elles les nouveaux citoyens de l'Europe.
Я никогда не согласилась бы вынашивать ребенка, если бы не мои чувства к тебе.
Je ne pourrai jamais faire cet enfant sans sentiments pour toi.
Думаю ты можешь вынашивать его отпрыска.
Vous pourriez transporter sa progéniture.
Не так-то легко вынашивать собственного ребенка.
Je n'imagine pas ce que ça fait.
Но я не могу Вас заставить вынашивать его, так что.
Je veux ce bébé. Mais je ne peux pas vous forcer à le porter.
Вы хотите вынашивать своего собственного ребенка. Я понимаю. Но этот ребенок.
Je comprends que vous vouliez porter votre enfant.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план.
Oh, sûrement aucun homme d'une telle sensibilité ne manigancerait un plan aussi odieux.

Возможно, вы искали...